论文部分内容阅读
本文以英文中最常见的汉语借词tea为例,论述在两种语言词语互借的过程中,借入语往往只借其形及表层文化信息,而其所隐含的隐蔽文化信息常未能进入借入语文化,意即两个对等词之间的内涵意义实质上是存在差别的。
This paper takes the most common Chinese loan word tea in English as an example to discuss that in the process of loan loan between two languages, borrowing language often only uses its shape and superficial cultural information, but its hidden hidden cultural information often fails to enter Borrowing into the language culture means that there is a substantial difference in meaning between the two equivalent words.