翻译之我见

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eoast
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文围绕翻译的“输入”、“输出”两个过程,运用大量实例,阐述了作者的翻译观。分别为“输入”过程把握并保留作者的原意及文章的原意;“输出”过程考虑输出对象,推敲表达方式。并进一步强调了翻译时,保留原作者真实要表达的意义的重要性。 This paper focuses on the two processes of translation, input and output, and expounds the author’s translation concept with a large number of examples. Respectively, for the “input ” process to grasp and retain the original intention of the author and the original meaning of the article; “output ” process to consider the output object, consider expression. And further emphasized the importance of preserving the true meaning of the original author when translating.
其他文献
在专科英语教学中,普遍存在英语学习的基础比较薄弱、教学目标考试化、教材使用单一化、师资力量匮乏的问题,可以通过贯彻执行统一的专科英语教学大纲,进一步明确专科英语教
儿童文学,作为普通文学的一个分支,不仅为儿童的语言学习提供了优秀的学习与欣赏资源,并且,在成人二语习得中,可以考虑作为真实的教学材料来使用.该课题讨论了将儿童文学作为
中生要勇于接受学习中所遇到的种种挑战。作为一名优秀的英语教师不仅进行思想引导,消除他们的顾虑和一些不正确的心态,还应向学生介绍新课程的英语教材的特点,让他们了解英
高职教学体系下,英语教学分为两个部分,那就是基础英语和专业英语,二者都有各自的特征,发挥着各自的作用,基础英语是专业英语教学实施的基础,专业英语则是基础英语功能得以发
随着高职教育的不断发展,高职英语教学的改革不断地深入,对教学顺利开展有很大影响作用的师生的情感因素越来越受到重视,本文就从高职教育的现状和作者本身教学经历出发,从情
在机械基础课程教学过程中,适当的推演过程是很有必要的,本文通过“铰链四杆机构类型的判别”这一教学案例用两种不同的教学方法实验,证明了推演过程在该课程教学中的必要性
我国英语专业教学注重对语言知识本身的积累,忽视了对学生英语交流能力即口语能力的培养,各种评估考试也都只是注重学生的笔头能力,大多数高校对口语也没引起足够重视。但英
任务型教学法自20世纪80年代从西方国家兴起以来,对我国的英语教学产生了极大地影响。国内关于任务型教学的研究涉及很多方面,但对当前大学英语中实施任务型教学状况的描述相
霍夫斯蒂德文化维度理论是研究跨文化交际的重要理论之一。中俄文化在这一理论的五个维度上既有共性,也有显著的差异。了解中俄两国的文化差异对有效实现跨文化交际,发展两国稳
在作文教学中渗透美育,是对写作教学中美育缺失的一个有力的补充,也是培养学生健康人格的一种手段。在新课标背景下,语文教师应从教学内容、教学方法、教学评价三个方面将写