论文部分内容阅读
在广播界,早已把有广播特色的文体作为“广播体”提出来了,对此曾进行过议论,但未深入下去。笔者经过初步探索,认为“广播体”是指广播工作者在采编新闻评论等稿件中,创建和发展起来的具有广播特点、适合听觉需要的口语化语言体,也是运用音响、音乐效果的传播体,有与报刊等其他传播媒介不同宣传效能的特性。一、“广播体”的性质论证广播体的性质,首先应使它与报刊体相比较,两者在语言运用上和写法上有其区别:报刊是供阅读的,主要是发挥人的视觉的作用,古文,白话文,复句,倒装句等都可以运用,在阅读时,不认识或不懂的字词,可以借助
In the broadcasting industry, the style of broadcasting has long been put forward as a “broadcasting body”, which has been discussed but not thoroughly discussed. After a preliminary exploration, the author thinks that “broadcasting body” refers to a colloquial language body which is created and developed by broadcasters with radio features and suitable for auditory needs in the compilation and editing of news commentary and other manuscripts. It is also a communication body that uses sound and music effects , With newspapers and other media with different promotional effectiveness of the characteristics. First, the nature of “broadcasting body” To demonstrate the nature of broadcasting body, we should first make it compared with the press body, both in the use and use of language there is a difference: the newspaper is for reading, mainly to play the human visual Role, classical, vernacular, complex sentence, flip-sentence, etc. can be used in reading, do not know or do not understand the words, you can use