从汉译的角度看日语使役句的语义特征

来源 :日语教育与日本学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:larry_john
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
使役句是语言的基本句式,日语使役句的意义繁杂,用法多样,可以表达强制、指令、诱发、许可、责任等多种意义。关于使役句意义的研究,有柴谷(1978)、森田(1990)、阪田(1993)等。另外,近年来,学者们也尝试从意义的连续性角度对使役句的多种意义进行解释。但是,使役句式在形式上相同的,为什么会产生复杂多样的意义用法呢?在现有成果的基础上,本文从使役句式的意义出发,利用《中日对译语料库》(北京日本学研究中心),考察使役句式的汉译情况。并将日语使役句大体分为三种情况,他动、使役意义,许可、 Causative sentences are the basic sentence patterns of language. Causation sentences of Japanese have complicated meanings and diversified usage. They can express many meanings such as coercion, instruction, inducement, permission and responsibility. For the study of the meaning of causative sentences, there are Chai Valley (1978), Morita (1990) and Sakata (1993). In addition, in recent years, scholars have also tried to explain the multiple meanings of causative sentences from the perspective of continuity of meaning. However, when the causative sentences are formally the same in form, why they have complicated meanings? Based on the existing achievements, this paper starts with the meaning of Causative Sentences, and uses “Sino-Japanese Corpus of Translation” Research center), examining the Chinese translation of the sentence of service. And the Japanese causative sentences can be divided into three kinds of situations: his movement, the meaning of military service, the permission,
其他文献
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
[摘 要] 通过对中职语文教材的梳理和研究,阐述了语文教学与中职生基础文化知识的传递和学生思想道德修养培养的密切关系,揭示了语文教学在中职教学中的必要性和重要性,展现了语文教学在中职教学中的魅力。  [关 键 词] 语文教学 ;中职教育; 魅力  [中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2016)05-0050-02  一、语文的定义  《现代汉语词典》对语