终点直道

来源 :英语沙龙(实战版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fulingshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
4英里!我只跑了4英里!我站在路边,沮丧地等着救援车来接我。这次堪萨斯城医院山的半程马拉松赛,我连一半都没跑完。6个月的训练就这么付诸东流了,就因为小小病毒的感染。肌肉扭伤,坏天气,这些我都有准备,可谁会料到咽喉受链球菌感染呢?加上吃的药有副作用,像心跳加快,喘不过气来,根本就没有跑完全程的希望。尽管如此,我的父母还是抱着一大束粉红色的玫瑰在终点线等着我。他们递过来的是苦涩的甜,因为我不是在冲过终点线后接的花,而是从车里爬出来接的花。我发誓要再去尝试。不巧的是,堪萨斯城的半程马拉松赛办得不多,而我的生活又忙碌起来了。就说一件事,我突然成了一个8岁孩子的妈妈。可爱的小曼蒂·波特收拾好东西,告别了她的养父母,搬到我们家空闲的卧室来住了。这个留着顽童式头发的红发孩子像大多数被收养的孩子一样,被转来转去。不幸的是,她的故事比其他孩子更让人操心。她两次被收养,开始向那不熟悉的夫妇叫爸爸妈妈,两次都让这些新父母感到压力太大了,他们把小曼蒂送回了收养所,社会服务人员把这叫做是收养关系破裂,我说这是心灵沟通的破裂。1.stretch[stret]n.(赛马跑道的)终点直道,直道【超纲】2.dejected[d′dektd]adj.沮丧的,垂头丧气的,情绪低落的,泄气的3.wagon[wgn]n.汽车4.down the drain[□]被浪费掉.失去,化为乌有【超纲】5.strep[strep][□]adj.=streptococcal 链球菌的,链球菌引起的【5级】6.clutch[klt]vt.紧抓,紧握【超纲】7.pixie[pks]n.(20世纪50年代流行的)顽童式女子短发型 4 miles! I only ran 4 miles! I stood on the side of the road and waited frustrated for the rescue vehicle to pick me up. In the half marathon of Kansas City Hospital Hill, I did not even finish half the race. Six months of training went so far as to be caused by a small virus infection. Muscle sprains, bad weather, I have these preparations, but who would expect the throat infection by streptococcus? Plus the medicine has side effects, such as rapid heartbeat, breathless, did not run completely hope. Despite this, my parents are still waiting for me at the finish line with a large pink rose. What they handed was bitter sweet, because I was not catching the flowers after passing the finish line, but climbing out of the car and picking it up. I vowed to try again. Unfortunately, the half marathon in Kansas City did not run much, and my life was busy again. To say one thing, I suddenly became the mother of an 8-year-old child. The lovely little Mandy Porter picked up her good stuff, bid farewell to her foster parents, and moved to the free bedroom of our house to live. This red-haired child with urchin-style hair was transferred around like most adopted children. Unfortunately, her story is more worrying than other children. She was adopted twice and started to call the unfamiliar couple mom and dad. Both of them made the new parents feel too much pressure. They sent the young Mandy back to the adoption agency. The social service staff called this an adoptive relationship. Broken, I say this is the breakdown of spiritual communication. 1.stretch[stret]n.(Race track) end straight, straight 2.dejected[d’dektd]adj. depressed, dejected, depressed, deflated 3.wagon[wgn]n The car 4.down the drain [□] is wasted. Lost, turned into nothingness [Superclass] 5.strep[strep][□]adj.=streptococcal Streptococcus, Streptococcus [5] 6. Clutch[klt]vt. Clutching, clasping (Super-class) 7.pixie[pks]n.(popular in the 1950s) urchin-style women’s short haircut
其他文献
随着美国紧缩签证政策,许多人希望通过第三国签证获得签证,但这方面的要求也越来越严格。第三国签证是指已经在美国的外国人可以在墨西哥或加拿大的领事馆申请非移民签证。
Little Albert came home from schoolwith a new book under his arm.“It’s a prize,mother.”he explained.“A prize?What for,dear?”“For natural history.Teacher
[参考译文]约翰和吉姆在一家小旅馆里吃饭。桌上有一大杯子芥末,吉姆以为杯子里是奶油冻或其他什么甜的东西,所以就挖了一勺放到嘴里,眼泪很快顺着他的脸颊流了下来。但他想
要是有了勇气和想像力,就是有鞋带这么一点儿本钱都能干大事。进来的各种人都是来擦皮鞋的,大多数人态度和蔼,心情愉快。但是,这一位穿黑上衣的人却与众不同,我一看见他就有
我想买一台DVD播放机,但我没有足够的现金,我是不是很倒霉? 完全不是。有很多单放机不到100美元就可以买到,但多花大约50美元得到一些主要功能是一个不错的想法。请购买具有
愿与 Jenny 小姐沟通的读者可发E-mail 至 lvyleague2007@aol.com Reader:What do you do at the Universityof Pennsylvania?Are you happy there?TsejenJenny:As a freshm
美国微软—全国广播公司网站日前挑选出了未来10年濒临消亡的10桩生意,它们是:唱片店去年全球数一数二的音像制品零售商托尔音像连锁店公司关闭了旗下所有89家分店,因为该公
市场前景:    据国家商务部信息反馈,2006年我国冰淇淋、巧克力、咖啡和甜品饮料的消费总额突破2000亿大关,并以22.9%的速度增长,巨大的市场前景被广大投资者普遍看好!    项目介绍:  经过4年多的探索和发展,目前欢乐雪已发展成为拥有10多个系列、1000多个品种的庞大冰淇淋家族和上百家连锁店的知名品牌。自去年推出爆炒冰淇淋、无脂无糖冰淇淋、动漫冰淇淋等口味独特、个性鲜明的系列产品后,
唐莉——一个时尚女孩,在上海开设“小可爱”微型植物店,开业不到一个星期就门庭若市。她将植物当宠物来养,将看似普通的花草装扮成让人爱不释手的玲珑“宠物”。 Tang Li,
当别人的故事在自己指间掀动时,当感动风化成记忆的泪珠时,我开始提起这支稚嫩的笔,倾诉我对生活的思考,对生命真谛的探求。——题记我和爸爸的房间只隔了一道门,而这道门将