【摘 要】
:
汉英互译可谓是一项复杂的跨文化交际活动,需要对源语言和目标语的特点进行对比与研究.而要将语言凝练的中华典籍翻译成准确流畅的英语,必会遇到很多障碍.本文将在话题链的视
论文部分内容阅读
汉英互译可谓是一项复杂的跨文化交际活动,需要对源语言和目标语的特点进行对比与研究.而要将语言凝练的中华典籍翻译成准确流畅的英语,必会遇到很多障碍.本文将在话题链的视角下,通过汉英语言在篇章结构上的对比,探究汉英话题链之间的差异.并以明代刘基名篇《卖柑者言》的英译实践为例,试图在翻译过程中解构原文话题链,以及在译文中实现重构话题链,寻找合适的翻译策略,达到语义连贯通顺、结构衔接有序的效果,以期为英汉互译,尤其是中华文化典籍翻译实践提供有益的启示.
其他文献
马君武是中国近代四大翻译家之一,他的一生以译报国奋斗不止;奈达是广为人知的美国翻译理论家,提出了“功能对等”理论.本文采用分析法,探析马君武的翻译“相等”与奈达之“
应用分步电泳法检测水溶液和大鼠尿液中的古糖酯 (Propyleneglucol Guluronate SodiumSulfate,PGSS) .该醋酸纤维膜电泳选用两种电泳液 :(1) 0 .1mol· L-1的醋酸锌溶液 ,p H
技术变革日新月异的今天,员工培训已成为组织发展必不可少的重要途径,有效的实施员工培训开发有助于提升组织核心竞争力,本文通过引入员工培训SMART原则的概念,阐述培训时应
曹七巧是张爱玲小说《金锁记》中的一个悲剧女性.她从少女时代的直率泼辣到最后的疯狂毁灭之路是一步一步形成的.是其性格、思想和社会环境共同作用导致的.
摘要:道具是舞剧舞台艺术的重要组成部分每一件道具都是整台舞剧或者塑造人物所不可或缺的重要元素。舞剧是一门综合艺术,是由舞台道具、画幕、背景、舞蹈人物、服装、灯光、化妆等一系列事物组成。道具的设计制作是舞剧这门综合艺术里的有机组成部分。道具的设计制作要符合历史、唯美、轻便。随着现代艺术和科技的发展,对舞台道具的要求也在不断地变化着,要顺应时代的发展,科技的进步,新型材料的运用并且需要制作出与之相匹配
这是二战期间发生在美国东部某州的一个真实故事.rn一天,一位名叫吉姆的年轻人收到一份征兵通知,并让他第二天去体检,对吉姆来说这无疑是个晴天霹雳.他心烦意乱,整夜辗转反侧
[摘要]目的:分析剖宫产难治性产后出血患者行双侧子宫动脉上行支结扎联合改良式子宫背带式缝合术止血的效果。方法:回顾分析2015年10月~2018年10月我院收治的60例剖宫产难治性产后出血患者为研究对象,分为对照组与联合组,每组各30例,对照组行双侧子宫动脉上行支结扎治疗,联合组在对照组基础上结合改良式子宫背带式缝合术,观察两组止血效果。结果:联合组治疗后期术中出血量、术中及术后24h输血量均少于
摘要:混搭风格形成有历史原因,混搭风格是对传统的继承和新设计样式的混合,但任何风格的形成都有其主观原因和客观原因,其特点也是明显的,包括形式的混搭、色彩的混搭、老建筑的样式更新等。虽然把混搭定义为一种风格和流派还有一定的争议,但是不可否认的这种美学样式已经越来越多的出现在室内设计案例当中了。 关键词:室内设计;混搭风格;设计美学 一般来讲一个风格和流派形成的时候,一般都包括主观原因和客观原因,
【中图分类号】G271 【文献标识码】A 【文章编号】1673-8209(2009)8-0057-01 【摘要】新时期是创新的时代,政府倡导建立创新型国家、建设创新型社会,而目前的人事档案管理,无论是管理意识还是管理手段及管理设备等方面,还沿袭的是老一套的经验和办法,这种不能适应新形式的方式,显然不能充分发挥其社会功用。笔者认为,档案管理同其他事业一样,必须思考如何创新的问题,并研究出切实可行的