浅析英汉被动句的特点及互译

来源 :湖北函授大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sqlservermaintenance
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语都有被动句。英汉被动句在结构上有相同点也有不同点;英语的被动意义主要用"be动词加上动词的语态变化"来表现,汉语被动句的被动意义主要由一些特殊词带出,动词本身不体现被动意义。英汉被动句的语用功能同样有异同点,英语用被动句表达多,汉语用被动句表达少,因此英汉被动句互译时要体现这一特点。
其他文献
<正> 晚秋让蜂群断子,是保护越冬蜂的一条成熟经验。下面介绍我在豫北地区多年使用的方法。一、断子的具体时间据多年观察,豫北地区9月末蜂王产的卵所羽化的工蜂还有试飞排泄
比较阅读就是把内容或形式相近的或相对的两篇文章或一组文章放在一起比对进行阅读。意即将两种或多种材料对照阅读,分析其异同的阅读方法。文类相同的文章,可以比较结构的异
在社会主义革命和社会主义建设时期,中国共产党把马克思主义教育理论与中国的具体实际相结合,开展扫盲教育,提高人民群众的文化水平;教育干部读马列原著,提高马列主义水平,成
"文化式"的空间更新与改造成为当今中国城市空间生产的强劲动力。但是在改造过程中文化的涵义不断被扭曲,往往演变为文化旗号下的精英文化对市井文化的挤占,消费空间对生活空
会议
基层法院引入域外ADR多元调解模式,将其与本土资源相结合,在解决群众纠纷方面取得了良好的效果。在ADR模式中,要求法官具备利益衡量和释明法律的司法技艺,以及具备充分的说理
Objective:To investigate the therapeutic effect of interactive scalp acupuncture on autism spectrum disorder.Methods:The 83 cases of children with ASD according
会议
<正> 准备蜂群越冬时,可将蜂群置于特制的无脾蜂箱中越冬。在这种情况下,