秋夜喜遇王处士

来源 :语文教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ellenaic
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
北场芸藿罢,东皋刈黍归。相逢秋月满,更值夜萤飞。诗的一、二句写诗人在耕作一天之后的晚归途中,与王处士相遇。诗人引“不为五斗米折腰”的陶渊明为同调,归隐后也从事农耕。劳动地点和农事活动的变化,暗含着自然风光的不断转换,给诗人视野中增添了流动美感的愉悦。美景与丰收的喜悦相交织,使诗情显得怡然有致。在这样的时刻遇见志趣相投的朋友,心情自是轻快欢悦。 North Field Tan strike, Dong Gao mow millet return. Moon full moon, more worthless night fly. The first and second sentences of the poem The poet meets with the priest Wang in his late return journey one day after farming. Pointed cited “not for five Doumi ” Tao Yuanming for the same tune, also engaged in farming after returning home. Changes in labor sites and agricultural activities imply the constant conversion of natural scenery, adding to the poet’s visual pleasure the pleasures of mobility. Beautiful scenery and the joy of harvest harvest intertwined, so that poetry seems readily available. In such moments met like-minded friends, the mood is always light and joy.
其他文献
The objective of this study is to express the carbohydrate recognition domain (CRD) of the asialoglycoprotein receptor (ASGPR) H1 and H2 subunits of Marmota him
据中国作家网消息,第二届《人民文学》长篇小说双年奖近日在浙江慈溪揭晓,方方的《武昌城》、王刚的《关关雎鸠》、迟子建的《白雪乌鸦》、格非的《春尽江南》以及艾伟的《风和
随着社会发展,文化不仅对个人的生活影响越来越大,对一个家庭、一个单位、一个地区、一个民族和国家的影响也越来越大,在国际大家庭中,文化这个角色也越来越引人注目。人类社
The validity of 99mTc-YIGSR, a novel receptor radio-tracer, in imaging the Ehrlich ascites tumor was evaluated. YIGSR, a pentapeptide of laminin, was labeled wi
饥饿的岁月使我体验和洞察了人性的复杂和单纯:在揭示社会黑暗和剖析人性残忍时,我没有忘记人性中也有高贵的、有尊严的一面,因为我的父母、祖父母和许多像他们一样的人,为我
你,看过残荷吗?如果是深秋或者初冬。寒冷的风中,有一片残荷,几乎是枝零飘落,几乎是失去了所有取悦的颜色。完全是一副惨落的表情。那荷叶凋零得七零八落了,以枯萎的姿势倒在
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
被一根长绳轻轻吊起的寒意深不盈尺而胯下咚咚之声似乎响自隔世的心跳那位饮马的汉子刚刚过去绳子突然断了水桶砸了,月光碎了井的暖昧身世绣花鞋说了一半青苔说了另一半
This study examined the gene expression patterns of peripheral blood mononuclear cells (PBMCs) in patients with systemic lupus erythematosus (SLE) by using seri
自明代中期以后,基于生活的富足、安逸,“偷闲”观念开始在社会上风行起来。晚明江南的城市化、商业化相当明显,但江南人的生活并非忙于争利,而是如“舞蝶游蜂”一般,充满闲情逸敛