论文部分内容阅读
对不同语言的阅读与理解,即是"译"的本质。虽然在特定的文化背景与氛围中,翻译的方法与策略都会具有明显的差异,但其最终的目的都是尽可能的通过有效的转化来理解异语,将异语变为自己国家、自己民族能够理解的语言与文字。对于翻译活动而言,文化语境与社会因素将对其产生极大的影响,而翻译的策略与方法也会在这影响之下形成独有的特点。本文重点分析与探究了文化语境与社会因素对英汉翻译活动的影响。