论翻译中的可译性

来源 :郑州轻工业学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:best0909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中的“可译性”既有绝对性,也有相对性,只是绝对性不断扩大,相对性日渐萎缩。双语转换中的困难主要有语言美的不可译、某些修辞手段的不可译以及语外之意的不可译等,对此,可通过解释性翻译、零翻译、变译、创造性翻译等方法解决。
其他文献
痛经是妇科临床之常见病、多发病,表现为妇女行经前后或行经期少腹坠痛,轻者腹痛、腰酸、全身倦怠,重者少腹坠痛剧烈、恶心呕吐、大汗淋漓,甚至昏厥.
目的:用雾化合剂防治放射性口腔、咽粘膜反应.方法:116例鼻咽癌患者随机分为两组,每组58例,均行根治性放疗,放疗前、后,实验组应用雾化合剂口鼻腔雾化吸入,对照组用复方庆大
近年来古老的典当业以全新的姿态重现勃勃生机,风险控制是典当经营的重中之重.本文在实证基础上总结出该行业主要面临信息风险、价格风险、操作风险、财务风险以及其他经营风