科技汉译英中常见接通/断开15例

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:darling1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 在科技汉译英过程中,往往会碰到大量的,令人头痛的“接通”和“断开”。在译文中能否正确理解这对反意词在原作中的确切技术含义,和能否用规范的英美科技英语语言对理解的内容予以准确完整的表达,会直接影响译文的质量。
其他文献
结合一典型双层岛式地铁车站,分析人流变化对室内环境的影响,发现站台环境能较好地响应人流变化。当送风量变小时,站台热环境仍能满足要求,但其空气品质有所下降;站厅由于空间大,当
提出采用拉应力法检测叠合构件结合面粘结质量的方法,所用仪器为混凝土拉脱仪,通过试验确定检测步骤、操作要点,总结出叠合构件结合面在拉应力作用下,常出现的3种破坏形式,分
北京凯恒中心结构采用型钢混凝土,针对型钢与钢筋分项工序交叉影响等问题,制订了一系列技术措施,保证了施工顺利进行。
从工程地质学角度分析了徐水县新乡村地面塌陷的成因,为开展华北平原地面塌陷及地裂缝的调查研究,提供翔实的典型事例及理论依据,并对今后的灾害治理具有指导意义。
【正】 记者:陈先生,从8月21日《光明日报》、8月28日《人民日报》(海外版)等几家全国性报纸刊登的消息,得知你最近去南斯拉夫参加国际译联会议,请谈谈感想。
江苏东南特种技术工程有限公司暨江苏东南建筑工程结构设计事务所有限公司是集科研、设计、施工、技术咨询于一体的新型建筑业企业,持有国家建设主管部门颁发的《特种工程专业
杭州市市民中心S2地下车库工程基坑采用多种围护形式相结合的施工方案,包括咬合桩、预应力锚杆、高压旋喷桩、复合土钉墙、混凝土内支撑。通过合理安排支护施工、降水、土方开
封丘国家粮食储备库扩建工程1号、2号仓屋盖系统采用先张法预应力带肋钢筋混凝土拱板,由于现场无室外预制场地,故利用仓内地面作为拱板制作场地,起重机进入仓内吊装就位,节省
【正】 1990年2月16日,国际译联理事、南朝鲜翻译协会会长方坤教授在北京西外大街朝鲜酒楼举行告别晚宴,参加晚宴的有中科院科技译协领导和中国译协领导及方坤教授在华亲友。