论文部分内容阅读
昨晚,听了习近平同志迎新年讲演,心中十分高兴。他那么纯正、那么坦然、那么乐观,这无疑是面对全球人民特别是给中华儿女以鼓励,以给力,使亿万人民进一步看到光明与期望。从这个讲演中,再次感到:“度之往事,验之未来,参之平素,可则决之。”既能认真思考过去,又能瞻望未来,既肯定过去的成绩,又体现今后改革改进的胆识和信心。同时又使我联想到他在西雅图讲过的两句古语:“日月不同光,昼夜各有宜”。
Last night, after listening to Comrade Xi Jinping’s New Year Speech, I was very happy. He is so pure, so frank and optimistic. This is undoubtedly the face of global people, especially the Chinese children to encourage and give force to enable hundreds of millions of people to further see the light and hope. From this speech, I once again felt: “The past of the past, the future of the test, the final result can be determined.” “Both the past and the future can be conscientiously looked forward to both past achievements and future reforms Improved courage and confidence. At the same time, it reminded me of two old saying he had spoken in Seattle: ”The sun and the moon are not the same, the day and the night are different."