论文部分内容阅读
本译稿所用底本系北京故宫博物院文献馆所藏的加圈点满文老档。该北京藏本与奉天故宫崇谟阁藏本在用词及断句方面有三四处细微差别。尽管奉天本具有某些公认的明显优点,但北京本的附注却是奉天本所不具备的(附注亦为满文,概为乾隆抄本时所加注)。这一点往往更加实用,更应为人所重视。另一方面,译者手头的奉天本系根据已故内藤湖南博士在奉天拍摄的照片制成,不仅
The translation of the book used in the Department of Beijing Palace Museum collection of the possession of the ring point Manchu old file. The Beijing Tibet and Fengtian Imperial Palace Chongmo cabinet possession of the words and sentences have three or four nuances. Although there is some generally recognized merit in Feng Tian Ben, the Beijing Note is not available in Feng Tian (note also Manchu, which is added when Qianlong copied). This is often more practical, but should be valued. On the other hand, the translator’s hand Fengtian was made on the basis of the photograph taken by the late Dr. Naito, Dr. in Mukden, not only