和合学视角下的翻译研究

来源 :南昌大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:iceberg4ever
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译和合说以哲学"和合说"为核心,以东方的"中庸"之道和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴,以传播学的信息传播结构为模式建构的基础,以合作、关联、顺应为操作原则,构成一个开放、动态、均势的生生不息体系。翻译和合说具有以下一些基本特征:恒量性与动态性、模糊性与开放性、层级性与传承性、超越性与创造性。
其他文献
外资企业的资金、技术、管理和市场网络可以有力地推动国有企业的改革,而国有企业改革的战略性调整和深化为外资以并购的形式进入中国市场提供了契机。但我国现存的法律执行环
一国的某一产业价值链的安全是产业安全的基础性问题,而反垄断只是低层次的产业安全策略。产业的分工位势低、关联度减弱、产业生态环境恶化、控制力降低、对外依存度提高以及
毛泽东一生中领导和参加过大量的公共关系活动,他在所有的公共关系活动中都十分注意遵循公共关系活动的真诚、平等、互惠的原则.总结毛泽东公共关系活动的这些原则对于中国共
学习与不同民族文化共有知识之间有着紧密关系。二语习得的过程是一个文化介入、文化矛盾融合和袁化解释的过程。在二语习得中,双语的文化因素移植到认知过程中,学习一种语言意
近现代庐山社会是西方列强在中国推行殖民侵略政策的产物,是典型的植入型社会。近现代庐山系统的规划建设促成了庐山社会的生成与发展。早期庐山社会是出于避暑度假的共同需要