翻译理论在英语翻译教学中的应用研究

来源 :读与写·教师版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:same66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:翻译是英语专业的一门重要课程,对学好英语有着很大的影响,所以英语翻译教学也至关重要。翻译课程培养出来许多翻译专业的人才,但是随着教育学的不断变化,传统的翻译教学已经不能满足现有教学体系,翻译教学质量不尽人意,究其原因是不重视翻译理论在英语翻译教学中的应用。文章旨在研究翻译理论在英语翻译教学中的应用,引起英语教师的重视,为英语教学体系的构建做出贡献。
  关键词:翻译理论;英语翻译教学;应用研究
  引言
  由于经济全球化的发展,英语已经成为了世界交流所使用的最广泛的语言,高职院校所培养出来的学生本身是否具有较高的翻译能力,将会对其工作以及未来的发展都会造成不同程度的影响。所以,高职院校便应当采取方法加强英语翻译教学工作,不断提升学生翻译能力,为社会培养出所需要的人才。
  1翻译理论的产生及现状
  在20世纪50年代以前西方国家出版的著作中,很少出现关于翻译的研究,翻译几乎没有任何地位。80年代之后,翻译的研究开始进入大众视野,人们从广度及深度等方面了解翻译。据古代书籍有记载的,我国翻译理论最早产生是婚姻和交流造成的。氏族社会的后期因为要求不同部落通婚,导致了下一代学习了2种语言。或者因为部落之间的融合(交流、战争等)导致一些人从一个部落转移到另外一个部落。大禹治水的时候就有翻译,尚书里有过类似情况的记载。翻译理论在古代的相关记载中就有迹可循,里面记载了翻译的相关论述,对后世英文专业翻译具有指导作用。我国古代翻译佛经的鸠摩罗什、玄奘,19世纪20年代的鲁迅、严复,新中国成立后的瞿秋白、茅盾等都是非常优秀的翻译家,为相关领域做出了重要贡献。新世纪以后,科技的迅速发展带动语言类服务业进入新的发展期,原有的“口译”“笔译”不能满足翻译的市场需求,翻译的业务范围逐渐扩大,建立一个完整的翻译体系成为新的目标。英语教师为了提升教学质量,在教学实践中逐渐发现翻译的经验之谈有待商榷,需要系统性的理论知识来支持,因此,具有综合性、系统性的翻译学理论便就此产生。
  我国语言服务业已有所发展,继续以平稳的速度进行;语言类行业表现出多元化与综合性结合态势,在标准方面有所改变;语言文化类的技术创新能力有所提高,推动培养产学研结合的人才培养。翻译与互联网结合,转变服务模式,努力向集群化、专业化、国际化方向发展。如今AI翻译诞生,如何与传统翻译并存共赢是学界讨论的话题,AI技术的出现可以幫助翻译人员解决难题,推动整个翻译行业平稳发展。
  2英语翻译存在的教学问题
  2.1定位模糊,纲领缺乏
  虽然2017年的《大学英语教学指南》指出大学英语教学目的是进一步提高学生的英语听、说、读、写、译能力,同时培养其跨文化交际意识与能力。但鉴于教学任务和学情,翻译教学尚未受到真正重视,教学中或侧重阅读、或侧重听说,从而导致翻译教学实践中教材编撰不尽合理、师生不够重视、翻译能力培养不尽如人意。
  2.2教学方法单一、评价机制不合理
  目前翻译教学多凭借多媒体,教师采用讲授法,针对教材翻译练习进行讲解,尚未采用其他有效教法(例如课堂讨论、参观实习等方法)。此外,翻译在大学英语教学、考试中占比不大,内容的实用性不强、趣味性不高,评价机制不统一。目前除了大学英语四级、六级考试,并无针对非英语专业大学生翻译能力的相关考核评价机制。
  3翻译理论在英语翻译教学中的应用
  3.1培养学生的分析和解决能力
  把翻译理论应用于各大高校的英语翻译教学中,能打破以前翻译教学存在的局限。从他们之前进行原字原句翻译到运用翻译理论翻译的转变过程中,提高了英语翻译的教学效率,也保证了一定的教学质量。在实际的翻译教学中,很多老师应用翻译理论,是采用自上而下,从不同层面对翻译学者给予不同程度的翻译引导。采用自上而下的教学,首先是需要制定一个明确的具有翻译目标的功能,在整个翻译过程中,需要考虑英语文本中应该保留的文本内容,还需要考虑到接受者产生的心理变化,以及一些交际条件和背景知识,将这些综合考虑的因素通过合理的调整以后,形成的内容与原文进行区分,面对不同问题需要使用不同差异性翻译方式。
  3.2引导学生合理选择翻译方法
  教师在教学过程中还应当对学生进行引导,使其在众多翻译方法中选择最适合的方法进行翻译,并且还要提醒学生所选择翻译方法的不同,在翻译上所获得的效果也存在不同,也对受众者产生影响。学生在翻译过程中应当根据具体目的对原文进行加工,再根据翻译目的科学选择翻译技巧,从而提升自身的翻译能力。在英语教学中,除了听说读写以外,译也是教学中非常重要的内容之一,并与前四者共同形成一个整体,而且翻译与写作、阅读也有着紧密联系,因此教师应当让学生在日常学习过程中养成良好的写作与阅读习惯。与此同时,在课堂教学中还应当让学生接触更多和本专业知识有关的文本,让其对翻译工作的实际过程进行模拟,使其能都够体验真实的翻译工作,如此能够让学生对翻译工作、译文语言的使用等方面都有一个正确的认识。所以,教师可以先让学生通过电影等形式让学生进行预读,让其对原文内容有一个大概的了解,促使其能够分析出文本所具有的功能。
  结束语
  综上所述,大学英语教学的宗旨是提升学生的语言学习能力,而翻译是对学习能力最好的验证。翻译不仅是语言的学习,也是文化的学习和传播,是对翻译内容的重新定义。因此高校在进行翻译教学时要注重中西文化差别,进行多元的翻译教学模式,全方面锻炼学生的翻译能力。
  参考文献
  [1]陈丽君.高校英语专业翻译理论与实践课程教学思考[J].学园,2018,11(14):45-46.
  [2]王官进.论翻译理论在翻译教学中的作用[J].商业故事,2018(12):188.
其他文献
作为杰出的无产阶级革命家、党的主要创始人,李大钊在其短暂的人生历程中用自己的先进思想和先锋模范作用践行着的党的先进性,始终走在时代的前列。他的无比坚定的政治信仰,求真
利用不等式的积分,给出了正余弦函数的麦克劳林级数的一种简易推导法.
古代城市营造受堪舆思想影响较多.本文以浮梁古城为例,结合其历史背景,分析了其城市发展过程,对堪舆思想如何影响浮梁古城的城市营造进行了深入研究.这将有助于理解古城营造
长征精神主要体现为实事求是的精神、艰苦奋斗的精神、无私奉献的精神和团结协作的精神。在建设中国特色社会主义事业的新长征中,长征精神依然是我们实现伟大目标的不竭动力
在一场鞭炮爆炸事故中她差点送命,在医护人员的及时抢救和精心护理下,她奇迹般地恢复了健康。出于对医护人员的感激,她立志要回报社会。她19岁就到精神病医院,做了一名别人都不愿做的护工。在工作中她偶然发现,用“腹语”唱戏可以安抚患者的情绪,让病人有规律地吃药,配合治疗。专家称,这是临床护理工作模式的一种有效实践。为了帮助更多病患,她开始不断钻研,最终精通京剧、豫剧等多个戏种。短短几年成为中国腹语表演艺术
1.保留几缕头发在额头两侧留出几缕短一点的头发,可以很好地修饰发际线和脸型,非常显脸小!如果没有可以自己剪一些出来,最后用卷发棒稍稍制造出些许弧度,让整个人看起来活力
1.降低湿度尘螨的生活与繁殖有赖于潮湿的环境,将室内湿度降低到50%以下才不利于尘螨存活。在气候干燥的地区定期开窗通风就可以降低湿度,气候潮湿地区可借助空调抽湿。2.勤
期刊
2009年10月19—21日,“第四届全国马克器主义青年论坛”在上海师范大学举行。来自全国数十家高校和科研单位的130住学者参加了这次会议。会议的主题是“马克思主义与新中国六
[摘 要] 本文通过对林业院校在校大学生思想状况调查问卷的整理、细致分析,有针对性地提出了加强林业院校大学生思想政治教育的建议,供有关研究与工作参考。  [关键词] 林业院校 大学生 思想状况 调查 分析    随着高等教育发展的不断深入,党和政府、教育工作者十分关注当代大学生的思想状况。2004年8月6日,《中共中央、国务院关于进一步加强和改进大学生思想政治教育的意见》指出,“要把加强大学生思想
1.后仰有助瘦背具体做法是将身体挺直,将重心慢慢往后移,在这个过程中一定要注意调整呼吸。2.端坐练就美背具体动作是坐在椅子1/3处,上半身一定要保持垂直的状态,一段时间后,