浅析林徽因译《夜莺与玫瑰》中的语言特点

来源 :剑南文学(经典阅读) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hunterpo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林徽因是新时期一位独具才情的女性,作为中国第一位女性建筑学家,她在文学领域上的成就同样不容小觑。她的文学作品情感丰富细腻,内容真实清婉,语言浪漫如诗。在翻译上,林徽因的作品屈指可数,但就文学作品而言仅翻译了英国著名作家奥斯卡·王尔德的一篇童话作品《夜莺与玫瑰》。迄今为止,国内学术界对林徽因翻译活动的研究也极为欠缺。本文以林徽因所翻译的这篇童话作品为研究对象,着重分析其中的语言特点。
其他文献
在上海某小学一年级的一次语文测试中,一名小学生在回答“如果你是孔融,你会怎么做”这道题目时答道:“我不会让梨。”结果被教师打了大大的“×”。这名小学生说,他觉得4岁的孩子一般不会作出让梨的举动,所以才写了这样的答案,并坚信没有答错。这道题学生答错了吗?我以为没有错。从问句的形式来看,这本身就不是一道答案唯一的题目。你可以让,也可以不让,甚至还可以切成片平均分……这完全取决于当时具体的情境和每个分梨
边城作为沈从文的一首抒情诗,是支持他所建构的湘西世界的坚实基础,从整体上看小说画面感很强,小说中带有强烈的淳朴的乡村气息,充斥着作者对湘西文化的赞美之情,全文洋溢着作者的
考试作文大多僵化死板,灵动不足。即使功底扎实、深受青睐的所谓考场佳构,也往往难脱斧痕,矫情有余。写作本应是真实生命的自然回声,而呆板落后的评价机制往往使写作成了生命的假唱。我总觉得:糟糕的作文阅读者不会影响到真正大家的写作(诚如莫言所云:作家在文学创作中,必须颐指气使,独断专行),但一定会对初学写作的人构成终生的误导乃至伤害(错误的向导有时比没有向导危害更大,这就是为什么现在学生的整体写作水平大不
1、引言rn21世纪是知识经济激烈竞争的世纪,是高新技术不断涌现的世纪.高新技术人才的竞争是这个时代的主题.发达国家的科技发展如此迅猛,与他们拥有一批来自世界各地的高素
《拇指姑娘》是安徒生创作的一篇美丽童话,它既是童话又是诗,情节美丽动人而富有诗意,同时从拇指姑娘的历险般的经历折射出现实生活中一种崇高的婚恋观:向往光明与自由,超脱世俗和
本文立足于唐兰先生的《中国文字学》与裘锡圭先生的《文字学概论》来探讨唐裘两位先生在文字学思想方面的差异。首先通过对两人的生平研究的侧重点进行分析,论述两人在阐述文
本文旨在通过考查学生的请求言语行为,探讨其在交际过程中所表现出的语用负迁移现象以及语用负迁移在学习者之间所表现出的差异情况,从而为英语教学和英语学习提供更丰富的理
光学镀膜宽带监控的判停依靠测量曲线和理论曲线的吻合程度来进行,这要求对理论曲线进行符合薄膜镀制实际的修正。在介绍光学镀膜宽带监控技术的原理及现状的基础上,针对由于
本论文是我们平时提到最多,也是最常见的问题“题材的选取”来谈论的,主要是从关于题材与自己的现实生活,题材的当代性、题材与意境的融合来谈.
《好人难寻》是美国南方女作家弗兰纳里·奥康纳最有名的短篇小说之一。奥康纳在小说中通过塑造自诩为好人的老奶奶和质疑上帝、残酷杀害老奶奶一家六口的暴徒“不合时宜的人