论文部分内容阅读
中国古典小说是一部深爱世人喜爱的经典名著.目前,学术界公认的最为完整的英译本为霍克斯(David Hawkes)与闵福得(John Minford)合译的A Story of the Stone,和杨宪益、戴乃遮夫妇合译的A Dream of Red Mansions.本文将对这两个不同版本的译著做一些比较与分析,从中可以感受到译者的细致认真,对原著的热爱,以及英译事业的伟大意义.