基于文化翻译观《长恨歌》意象翻译探析

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rliang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者拟用刘宓庆先生著的《文化翻译论纲》里的观点,来分析中唐杰出诗人白居易颇负盛名的一首叙事诗《长恨歌》,诗歌运用言简意赅的语言,描绘了唐玄宗和杨贵妃的爱情悲剧。《长恨歌》这首叙事诗运用不同的意象特征来体现作者对这一悲剧的感慨,因此在翻译该诗歌时应将意象背后的文化含义带入译文中,并能很好地利用文化审美表现论展现出来,进而更好地被读者接受。
其他文献
螳螂的经济价值药用价值中药桑螵蛸是螳螂科昆虫的卵鞘。桑螵蛸有抗尿频和收敛作用。桑螵蛸的市场价格已经达到60~80元/公斤。除桑螵蛸以外,螳螂也可入药,即将螳螂的成虫干燥
监理:闻大师才高八斗,学富五车,投标施工,样样精通,我想和你切磋一下!项目经理:我怎么可以内行欺负外行呢?
人类传播活动已经出现四个不同的阶段,包括语言、文字、印刷以及电子。其中电子传播形式打破传统时间和空间的限制,实现远距离的实时传播。特别是信息时代的到来以及智能终端
目的探讨食道压监测调整呼气末正压的方法在改善急性Stanford A型主动脉夹层术后低氧血症中的疗效。方法将2016年1月至2017年2月南京医科大学附属南京医院重症医学科收住的40