论文部分内容阅读
李律师:2000年11月9日,我到东莞道滘镇蔡白第一工业区某诊所看病,医生认为我的病属痔疮发炎。医生开了三剂中草药给我,告知我怎样煎服,但没给我处方和收款单据。回厂后,我遵医嘱煎了一剂喝了下去,不到10分钟就出现头晕、胸闷,后来全身都发软。厂长立即派车送我去镇医院。11月10日,镇医院医生帮我作了痔疮检查,并问我老婆在不在,我说在家里,医生又问我有无过不正当性关系,我说没有,打工一年都没有过性生活。医生说我的病不是痔疮问题,而是长时间没过性生活引起会阴充血、肿痛,属前列腺炎。根据镇医院医生的诊断对照,证明
Lawyer Li: On November 9, 2000, I went to a clinic in Cai Bai First Industrial Park, Daocheng Town, Dongguan City, and my doctor thought my condition was an inflammation of hemorrhoids. The doctor gave me three doses of Chinese herbal medicine and told me how to decoction, but did not give me a prescription and payment receipt. Back to the factory, I ordered a decoction of a doctor drank it, less than 10 minutes to appear dizzy, chest tightness, then the whole body is soft. The director sent me to the town hospital immediately. November 10, the town hospital doctor helped me make a hemorrhoids check, and asked my wife is not there, I said at home, the doctor asked me if I had any illegitimate sexual relations, I said no, working for a year without sex life. The doctor said my disease is not a problem of hemorrhoids, but a long time had no sexual life caused by perineal congestion, swelling and pain, is prostatitis. According to the town hospital doctor's diagnosis control, that