从后殖民主义视角看《哈克贝里·芬历险记》中俚语之翻译

来源 :黔南民族师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chc1102
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后殖民主义关注反映在语言、文化、法律、教育、政治等等方面与群体身份有关的一系列问题,其翻译理论强调制约翻译的外部条件以及译本生成后对目标文化的作用。本文通过阐述后殖民主义的一些基本概念并用它的相关理论运用归化、异化、杂合化翻译策略,对《哈克贝里·芬历险记》四个中译本中俚语翻译策略进行分析。 Postcolonial concerns reflect a series of issues related to group identity in the aspects of language, culture, law, education, politics, etc. The translation theory emphasizes the external conditions that restrict the translation and the effect on the target culture after the translation is produced. This paper analyzes some strategies of slang translation in the four Chinese versions of The Adventures of Huckleberry Finn by elaborating some basic concepts of post-colonialism and using its related theories to apply domestication, foreignization and hybridization strategies.
其他文献
及早发现病人、病原携带者、疑似病人及其密切接触者人群,对其进行医学观察、隔离治疗或其他预防措施,对于做好疫情防控工作十分必要。我国作为网络大国,几乎全民手机上网,具
诗歌是阿拉伯人的史册,《悬诗》是蒙昧时期的一面镜子。从《悬诗》中可以看到蒙昧时期阿拉伯社会手工业的发展状况和人们的生活水平。本文从《悬诗》中分析蒙昧时期手工业的
法治化进程中,随着作为社会规范之一的法律自身地位与作用的凸显和强化,法学教育与研究的范围和方向必然面临进一步拓展和多元化,而文学作为人文领域最具有普世效能的学科,其
目前,我国高校图书馆图书资源利用率相对较低,图书馆建设比较落后,馆藏结构设置不够合理,在图书馆管理与服务方面基本停留于传统模式.为适应现代高校的发展需求,要加强高校图
口服葡萄糖耐量试验前饮食原则口服葡萄糖耐量试验(Oral Glucose Tolerance Test,OGTT)目的是用高糖类膳食来测验人体对葡萄糖的耐量,帮助诊断糖尿病。由于试验中需要通过口
作为为高校师生的课后学习、课题研究以及书籍阅读提供服务的重要场所,阅览室是高校图书馆的重要组成部分。文章将从阅览室服务工作中服务与管理两方面的内容出发,探讨二者之间
概念教学是一个"知识重构"的过程,利于帮助学生把抽象的地理概念与已知的知识联系起来,对发展学生逻辑思维和解决地理问题能力具有基础性作用。本文结合概念教学要求和地理专
目的 探讨终末期肝病施行肝移植手术治疗的可行性及效果。方法 对 1例肝炎后肝硬化、肝功能失代偿患者 ,施行同种异体转流式经典原位肝移植术。结果 病人经同种异体转流式
介绍北京市对外友好协会地下车库控制系统.该车库共22个存车位,分上下两层布置,控制系统采用Profibus-DP现场总线的控制方式,实现了主站S7-300PLC与从站TP270触摸屏的信息传
创新是一个民族进步的灵魂,是一个国家兴旺发达的不竭动力。作为高校信息资源的图书阅览室,应以创新为承载体,在基础设施建设、人员培训、科学管理、服务利用等方面探索行之有效