The English and the Americans

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:danfengtaoyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1.It has been said that the English and the Americans are twogreat peoples separated by one language.~*The differences for whichlanguage gets blamed may not be due so much to words as to com-munications on other levels beginning with English intonation(whichsounds affected to many Americans)and continuing to ego-linked waysof handling time,space,and materials.If there ever were two cultures~*in which differences of the proxemic details are marked it is in the ed-ucated(public school)English and the middle-class Americans.One of 1.It has been stated that the English and the Americans are twogreat peoples separated by one language.~*The differences for which languageguage gets blamed may not be due so much to words as to com-munications on other levels beginning with English intonation(whichsounds Affected to many Americans)and continuing to ego-linked waysof handling time,space,and materials.If there ever were two cultures~*in which differences of the proxemic details are marked it is in the ed-ucated(public school)English and The middle-class Americans.One of
其他文献
一直在想,这到底算不算缘分呢?不是初一,也不是初二,更不是初三。偏偏恰到好处的就是预备班。那个时候刚刚分好班,还没有一起读书,只是暑假的一次大扫除,然后在脏得要命的垃
On August 29-31, the First YunZhu Cup China Bamboo Fiber Industrial Development Summit, organized by the China Knitting Industrial Association, the China Textil
证券英语(1)———股票与证券交易所(上)特约主持人井升华【实例1】证券业StockBusines,inbusinesandfinance,certificatesrepresentingsharesofownershipinacorporation... Securities English (1)———————————————————————————————————
业务员是个通俗而不平常的职业,在中国6000多万就业大军中,他们分布于各行各业,掌握着大量的客户信息资源,然而他们却承受着其他工作无法比拟的压力和无奈。众所周知,业务工
大学英语教学大纲里提到“译”的要求。有人以为公共英语课的主要目的在于阅读,似乎不必要求会译,殊不知提高外语水平也需要“综合治理”;读、听、写、说、译这五项要求是互
直接引用和间接转述的变换白春平(石城县小松镇罗源小学)小学五年级学习了直接引用和间接转述的变换。学生往往在进行这两种句式的转换中,对人称代词的变化束手无策。我在几年的
汉语表示人或动物“一群”概念的量词译成英语,根据量词所修饰哪一种人或哪一类动物的不同而有不同的译法,下面介绍关于“a(an)或the+表示量的名词+of+表示人或动物的名词”
在秘书工作中,电话交往很多,委婉礼貌的谈吐显得十分重要,它可使你和日常联系工作的客户与单位建立更加密切融洽的关系。 1.接电话时,先以问候和自报单位开始:Goodmorning(
或许是由于受会武功的父亲的影响,我从小便有一股豪侠之气。骑车上街,我总喜欢靠近危险的一边。看到不公平的事,我也总有前去伸张正义的冲动。  但在小学五年级的时候,我的侠义精神受到一次重大打击。  那时候,我们学校门口每天都有三五个小流氓拦截小学生,搜取零花钱。由于我瘦小朴素,从未成为他们攻击的目标。可有一天,他们拦住了我的一位好朋友,而我那天正好和她同路。我毫不畏惧,一步步向那个逼近我们的大个子走去
英语中的重叠介词(double preposition)为数不多。它们通常由两个简单介词构成,常用来表达较复杂的地点或时间概念。 一、表示地点概念的重叠介词以介词from+另一介词居多数