主题、主位与汉语句子主题的英译

来源 :现代外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:juyuyong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
主题、主位与汉语句子主题的英译王桂珍一、引言翻译的目的在于使不懂原语的人通过译文了解体现在原文信息中作者/说话人的思想、意图、观点以及所表达的思想感情,因此,译语应该是原文的再现,译文信息应该是原文信息通过译语的再现。根据Li和Thompson的语言...
其他文献
【正】 前年,我亲眼看见重庆市沙坪坝区,电影院旁边,一个窃贼在众目睽睽之下,穿过人群逃跑了。盗窃,在大城市并不新奇,因为人口稠密区域,犯罪率相对的比较高一些。奇怪的是,
本文试从生命哲学的视野对朱熹宏大的思想体系作一整体通观,认为,朱子哲学的形上建构、现实依托和历史文化传承都以生命为核心,生命成为其哲学最本质的内在链结.在朱熹精心构
“事件”和”消息”,这两个在现代汉语中极为寻常的名词,在古代文物里却有着与今意风马牛不相及的涵义。那么,古代文物中的“事件”和“消息”是什么呢?
私力救济是指当事人认定权利遭受侵害,在没有第三者以中立名义介入纠纷解决的情况下,不通过国家机关和法定程序,而依靠自身或私人力量,实现权利,解决纠纷。现代人通过私力救
目的观察护理干预对骨科术后下肢深静脉血栓(Deep venous thrombosis,DVT)形成的影响。方法分析2016年1月至2017年10月在我院进行治疗的120例骨科手术的患者,根据随机抽样法
皮肤美白剂的开发始终与黑素细胞生物学的发展相呼应,近年来在黑素细胞培养,黑素合成信号传导途径及代谢酶调节等分子生物学领域有了较大的进展,从而促进了新型美白剂的研究,同时
党的十八大以来,习近平同志多次引用"修身、齐家、治国、平天下",赋予其新的时代内涵,使它焕发出新的时代活力。关于"修身",他强调"做人做事第一位的是崇德修身",党员干部尤
香菜,菠菜和芹菜都属耐寒绿叶菜类.过去多采用天然冷藏.常因气温的不稳定而造成严重损失,现介绍一种小包装冷藏技术:(一)田间管理供贮藏用的香菜、菠菜、芹菜应适当晚播.生
期刊
森林火灾是一种突发性强、破坏性大、处置救助较为困难的自然灾害。气象与森林火灾的关系非常密切,因此,森林防火监测预警气象服务技术研究与推广工作就尤为重要。通过气象卫星
一、引言自2006年甘肃省科技大会召开以来,甘肃省坚持以科学发展观为统领,深入实施科教兴省、人才强省战略,认真落实中长期科技发展规划纲要,创新型甘肃建设取得了明显成效,