跨文化翻译中的文化意义及翻译策略

来源 :大学英语(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianyou424
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从翻译中的文化意义出发,进而揭示文化翻译的翻译策略。翻译中的文化意义既包括宏观文化意义,也包括微观文化意义。文化翻译的翻译策略包括图像、摹仿、置换、阐释和淡化等。通过分析这些文化意义及其在翻译中的表现,得出文化翻译的翻译策略是一个开放的系统,从文化客体的翻译到文化自我的构建,就是文化翻译的辩证法。
其他文献
《中国资产评估》担负着行业政策方针、行业建设发展、机构内部管理、专业技术交流、理论研究、国际交流等宣传任务。为贯彻落实财政部领导对评估行业的多次重要指示,围绕评估行业在2010年制定的新目标和新任务,本刊编辑部拟定了2010年宣传提要,现刊载如下:  一、宣传行业发展战略研究。进行专题策划,组约“促进资产评估行业做大做强做优科学发展”的专题研究稿件,客观、全面地反映行业发展战略研究的进展情况,宣传
《愚昧年代》,一部极富争议的环保纪录片。有人说它一针见血毫不留情,也有人说它耸人听闻哗众取宠。陆陆续续看了一些环保纪录片,发现内容上有这样一些共性:一、对发展和增长