论文部分内容阅读
《世說新語·雅量》“褚公於章安令遷太尉記室參軍”條云:“公東出,乘估客船,送故吏數人,投錢唐亭住。”文中的“送故吏”舊有二解,一是“故吏”送褚公,一是褚公送“故吏”。周一良《魏晉南北朝史札記》“送故”條引此,將“送故吏”解爲“送故”之吏;高敏《魏晉南朝“送故”制度考略》也據之證明晉時縣令離任,有故吏相送之制。朱鑄禹在《世說新語彙校集注》(上海古籍出版社,2002
“Shi said the new language elegance” “Chu Gong in Zhang Anling moved too Taiwanese record room to join the army ” Article cloud: “public East, evaluation passenger ship, send the deceased several people, cast money Tang Ting live.” “Send the official ” the old two solutions, one “so officials ” to send Chu Gong, one is Chu sent “so official ”. Zhou Yiliang’s Notes on the History of the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties cited this article, the “sent to the official ” as “official”; Gao Min “Wei Jin and Southern Dynasties ” “It also proves that when the magistrate Jin Dynasty leave office, so officials sent to the system. Zhu cast Yu in the ”world of new language collection" (Shanghai ancient books publishing house, 2002