论文部分内容阅读
图形—背景理论起源于心理学,后被用于对语言结构的研究,成为认知语言学中的重要组成部分。较之其他文学形式,诗歌的意象更具有图形背景特征。本文从图形—背景理论出发,以诗歌的主题和意象为焦点,以句子的翻译为切入点,对著名诗人王维的名作《使至塞上》的两个英译本进行对比分析,旨在揭示两者在翻译原诗意象及主题的表达上有何异同,从而探讨图形—背景理论对诗歌翻译实践的指导意义。