英汉习语翻译中的“等值”研究

来源 :高等教育研究学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:serena_gy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉习语与英汉民族的历史文化有着密不可分的联系,两者历史发展轨迹不同,而文化现实和思维表达通过习语的反映有着许多相似之处,其翻译同样应该遵守"等值"的原则.本文分析了常见的四个方面的习语,阐述了其在翻译中的"等值"问题.
其他文献
摘 要:选择评价代表年份系列的实质是根据过去一段时期的大气降雨情况,模拟未来一段时间可能出现的降水情况,对评价区的水资源状况做出预测,在区域内局部区域水资源量评价时,评价区与周边区域之间的水体交换量就要在计算之中,把自然因素与非自然因素客观合理的组合起来计算地下水资源量,指导当地生产和生活科学合理利用地下水资源。  关键词:评价代表年 大气降水情况组合 区域评价 局部评价  中图分类号:P33 文
由于写作训练不落实,写作教学与写作理论研究相比较,还处于相对弱势,学员写作能力难以提高.解决之道,就是开展全程写作训练.本文从写作能力与个人综合素质、个人修养、写作实
近日,2016年度睡莲新品种比赛(N ew W aterlily C om petition)获奖名单出炉:‘舞会皇后’及‘少女’获耐寒睡莲类冠、亚军;‘维吉尼亚·麦克莱恩’及‘星系’获热带睡莲类
本文从彩色植物的定义、分类及结合实际栽植经验阐述了彩色植物在园林中应用的原则及注意事项。