从日译汉角度看“信、达、雅”翻译标准

来源 :锦绣·上旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:amysyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:翻译是一项十分复杂的工作,单靠记单词背语法条目是远远不够的。我国史上最早提出的翻译标准信、达、雅,客观地指导着我国的翻译工作近百年。实践证明,要做好翻译工作不仅要掌握必要的基本翻译知识,还需严格遵从严复提出的三条翻译准则。
  关键词:信;达;雅;翻译;翻译标准
  一、引言
  在中国历史上有四次翻译高潮:从东汉到唐宋的佛经翻译;明末两代的科技翻译;鸦片战争直至“五四”运动;改革开放至今。而这一次的翻译高潮,无论在规模和范围上,或者在质量水平和对中国社会发展的贡献上,都是前三次翻译高潮无法比拟的。[1]1896年,严复提出翻译标准是“信”、“达”、“雅”,对翻译界的影响尤为深远。近一个世纪以来,翻译工作者在翻译实践中,仍在不断地完善着这三个原则。
  二、何谓信、达、雅
  清末翻译家严复在《天演论译例言》中明确提出:“译事三难,信、达、雅。”
  “信”是忠实原文。即要求译文忠实于原作的思想、观点和内容,等价地复现原文的风貌。
  “达”是通顺、明白。即符合译文的表达习惯,避免生搬硬套、文理不通。
  “雅”是规范,在“信”的基础上,讲究修辞。即在原文的内容和体裁相称。
  三、信、达、雅之间的关系
  “信、达、雅”三者是一个紧密相关的整体,缺一不可。没有“信”,就是失去了翻译的意义,就成了自己的创作,就不是翻译;不“达”,译文意思不明确,甚至文理不通,使人不能很好地理解原文内容,也就没有达到翻译的目的,或者说,没有完成翻译的任务,无“信”可言。不讲究“雅”,就不能很好地做到“达”。因此,“信、达、雅”三者的关系是,“信”是核心,是前提。要做到“信”,就必须“达”,要“达”,就离不开“雅”。“达”和“雅”是为了更好地实现“信”。
  四、信、达、雅在日译汉中的体现
  为使译文达到信、达、雅的翻译标准,翻译工作者必须客观地、如实地再现原作或原话,决不能凭自己的主观想象和判断任意篡改或增删,翻译工作者还要具备扎实的语言基本功、较高的翻译水平和精湛的专业知识。
  (1)语言基本功不扎实,不能正确理解原作的内容,无法准确地掌握作者的意图,无法忠实地反映原作的整体。这是译文不“信”的基本原因。例如:
  オゾン発生器が比較的高価であるため、小規模工場の排水処理への応用はまだ先になるものと思われる。
  →臭水发生器的价格较高,所以,首先应用到小工厂的废水处理工作中。
  例句错在对「先」这个词的理解上。「先」的确在时间上指的是“早”,但「先」所指的时间往往是未来、以后、过些时候。所以,句子中的「先になる」应理解为“为时尚早”,而不是“首先~”“提早~”。其正确翻译为:
  →由于臭氧发生器的价格较高,应用到小工厂的废水处理恐为时尚早。
  所以,在一定程度上如果对某一词汇、某一语基础知识掌握的不牢固,从而就会曲解了原作的内容,造成译文的错误。
  (2)翻译工作者语言水平拙劣,不能用通顺、流畅的语言正确表达出原作的内容,这是译文不“达”的主要原因。例如:
  ダムが建設されるまでは、水利不安全水田、水利未開発地が多かったが、ダムが建設され、これらの土地が農地として十分利用されるようになったという。
  →水壩修好为止,有许多水利上不可靠的水田、水利尚未开发的土地。水坝被修好,把这些土地作为农田,就能得到充分利用。
  在译句中,对「まで」、「水利不安全」、「水利未開発」等的表达都不恰当。开头译为“水坝修好为止”不符合中文表达习惯。应当译为“在~之前”;「水利不安全」译成“水利上不可靠”则有所指不清之嫌。应当确切译为“易受水淹”;「水利未開発」实则等于未译,以译成“毫无水利设施”为好。所以,例句其应确切翻译如下:
  →据说在水坝修筑以前,这里有许多易受水害的水田、毫无水利设施的土地等。水坝修好以后,这些土地就作为农田而加以利用了。
  (3)专业知识的匮乏,翻译经验少是译文不“雅”的主要原因。例如:
  現在、制御、エキスパートシステム、音声·画像認識、交通管制·耐震設計、在庫·生産管理、など人間と機械がかかわりあう分野で研究開発が盛んに行われている。
  →目前,在操控、专家系统、声音及图像的辨别、交通管制及抗震设计,库存及生产管理等等,人与机器相关的领域都很盛行。
  从译文看,译者表达的内容基本忠实了原文,文字看似也较通顺。但从专业角度来看,显出译者是位门外汉。从翻译规范化的角度来看,译文是不“雅”的。句中的「制御」、「エキスパートシステム」、「画像認識」、「交通管制」、「耐震設計」这些专业词汇的中文表达偏有差性能异,所以,译文完全不符合专业规范化的要求。专业技术人员看到这样的译文会觉得不自然,很费解。可以译为:
  →目前,在控制、专业人工智能系统、声音及图像识别,交通管理及防震设计,库存及生产管理等等,人与机械相关的各个领域,都在进行着十分活跃的研究开发工作。
  由此可见,译文要符合专业规范的要求,译得“雅”与“不雅”,也必然是衡量文章翻译质量的标准。翻译前应了解和掌握一些所译材料方面的专业知识及专业术语,或理解文章的过程中,随时请教有关专业人员,以免翻译时说外行话或者概念不清,甚至出现错译。一边学习专业知识,一边进行翻译,随着时间的积累在一定程度上就会熟悉相关专业知识。
  五、结束语
  翻译标准是衡量译文质量的尺度。翻译并不是简单地将某种语言用另一种语言转换出来的工作。是在吃透原文的基础上,考虑到其国家和民族的历史、文化、传统、风俗、习惯以及地理环境等影响,将原文内容用另一种语言如实地复现出来的过程。在这一过程里,必须具备扎实的语言基本功、较高的翻译水平和精湛的专业知识,只有精通原文和译文语言,才能透彻理解原文,遵循“信、达、雅”翻译原则,译文才能做到确切表达。只有这样,才能在两种语言中“往返通行”。
  参考文献
  [1]谭载喜.翻译理论与务实丛书[M].中国对外翻译出版公司,1999:10.
  作者简介:殷薇(1981-),女,黑龙江鸡西,黑龙江工业学院外语系副教授,硕士,日语语言文学。
  项目基金:黑龙江省经济社会发展重点课题(外语学科专项)
  编号:WY2018037-B
其他文献
摘 要:文本分析是一种形式介质层的理性研究。导演蒂姆·波顿在尊重原著的基础上运用其独特的影视拍摄手法将现实主义拍摄手法与奇幻元素在影片中完美相结合并通过影视技术对故事内容進行解构,无论是现实主义的拍摄手法还是奇幻元素的融入,蒂姆·波顿在他荒诞不经的世界观里,运用了很多反讽的手法。本文从修辞手法和话语分析两个角度出发,对蒂姆·波顿所通过影片表达的讽刺意义进行分析。  关键词:蒂姆·波顿;《查理的巧克
期刊
摘 要:新课程明确提出教学必须以学生为中心,加强学生能力的培养。不同的学生其学习能力不同,这也决定了教师在教学过程中必须考虑到學生这一层面的因素。数学作为高中阶段一门重要的课程,要想提高数学课堂教学的有效性,教师就必须结合新课程改革要求,科学设计数学课堂,积极引导学生参与课堂。本文就新课程背景下高中数学课堂教学设计作了相关分析。  关键词:新课程;高中数学;课堂教学设计  引言  受传统教学模式的
期刊
摘 要:本文针对大数据在电子商务中的应用进行分析,简要阐述在电子商务中应用大数据的重要性。主要分析和介绍提升电子商务平台的下单率以及销售额,进而实现电子商务行业的信息化、数字化,进一步促进电子商务行业的发展和进步。同时针对如何在电子商务的运营中运用大数据展开了分析和探讨,阐述了大数据在电子商务中的应用方式,来帮助电子商务企业进一步的运用大数据,提升生产经营的效率。  1 引言  “大數据技术与应用
期刊
金属编织字面意就是使用金属材料来进行编织。编织的名词意思为把细长的东西互相交错或钩连而组织起来,引申指酝酿思想、组织材料、构思意境等思维活动。编织的工艺就是指利用韧性较好的植物纤维以手工方法编织成的一种工艺品。编织工艺主要是实用性而非装饰性艺术。编织质材料因地区的差异而有很大的区别,因此不同的材料性质采用的编织方法也不尽相同。而金属编织工艺就是使用金属为材料进行编织工艺。  编织是项非常远古的工艺
期刊
摘 要:高中阶段是每个受教育人在之后的人生发展,职场发展中最为重要的阶段,高考是我们国家在教育制度上选拔人才最为公平的手段,很多人在经过十多年的寒窗苦读,希望通过高考来改变自身的命运。近几年在高考改革如火如荼的进行过程中,高中的英语教育逐渐崛弃了传统的教育所存在的弊端,在新的教育体制下,英语教学更加的开始强调实用性,国家教育部也大力提倡学生在英语学习过程中将所学知识与日常生活进行互相融合。在这样改
期刊
摘 要:体育与政治之间的关系,始终是人们关注的问题。本文通过梳理并总结体育与政治关系的各种观点,并提出个人见解诠释体育与政治之间复杂、互动的奥秘。结果表明,体育与政治有着深远的歷史与文化渊源,人道主义是其共同的价值基点,政治以各种形式介入体育,而体育对政治亦有反哺作用。  关键词:体育;政治;关系解读  国际奥委会前主席布伦戴奇曾明确表示“体育与政治无关”。上任国际奥委会主席罗格也明确表示反对把奥
期刊
摘 要:颜真卿书法在广度上的影响几已超过王羲之,颜体楷书在当今影响仍然深远。其人其书为世所传颂,选其代表作,略作分析,感受鲁公之气节。  关键词:颜真卿;楷书;人品与书品;气节  马宗霍《书林藻鉴》云:“唐初脱晋为胎息终属寄人篱下,未能自立。逮颜鲁公,纳古法于新意之中,生新法于古意之外,陶铸万象,隐括众长.....于是始卓然成为唐代之书。”可见颜鲁公于书学中开宗立派的地位。“生平善正、草书,宋祁称
期刊
摘 要:于1921年的7月,在浙江嘉兴南湖中的一艘丝网船上完成过了大会所有议程,也正是在这艘小船上宣告了中国共产党的诞生,同时也在这艘船上形成了具有划时代意义的红船精神,因此也被誉为中国历史上最具影响力的重大事件。如果说红船精神是中国共产党革命的精神之源,那么发源于河北省的西柏坡精神则是身兼推翻旧中国、建立新中国的双重使命,是促使中国社会由革命建设走向社会发展建设的重要精神财富。倘若说红船精神是党
期刊
深度偽造(Deepfake),作为“深度学习”和“伪造”的合成词,是一种基于人工智能的人物图像合成技术。它使用机器学习技术“ 生成对抗性网络 ”(GAN)将现有图像和视频组合并叠加到源图像或视频上。现有视频和源视频的组合产生虚假视频,并显示出执行动作的人在实际上从未发生过的事件。利用深度伪造技术制作逼真的、未经同意的视频,例如将他人的肖像“转置”或“移植”到另一人的言语或动作上,或者用于造成政治家
期刊
摘 要:班主任要建设和谐班集体,促进学生健康成长的组织者和引导者。班主任的德育工作要随着时代的变化而有所改进。了解基本的社会规范和道德规范,树立规则意识、养成热爱劳动、乐于助人、善于合作、等良好品质。  关键词:班级;总结;班主任德育  班主任作為学校教育中的骨干力量,其一言一行,都会给学生留下深刻的印象,对学生的思想、行为产生潜移默化的作用。教育和引导学生热爱中国共产党、热爱祖国、热爱人民,认同
期刊