浅析杨绛对喜剧精神的接受和改造

来源 :剑南文学:经典阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuyingheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杨绛喜剧观念的形成得益于多个方面的因素,她阅读的西方具有喜剧特色的作品,在杨绛几十年的创作生涯中不断沉淀。她孜孜不倦地翻译西方经典名著,无形中对她的创作观具有潜在的影响。西方的影响因素与杨绛深厚的古典文化底蕴向碰撞,再加上杨绛早年生活的江南地域环境,多种因素促使杨绛在汲取西方喜剧精神基础上,进行个人化的改造。
其他文献
记叙文的生命力在于细节描写,生动的细节描写最能展示人物性格、表现深刻主题。运用细节描写能增强描写的生动性和真实感,能触动读者心灵,为作文增加亮.最。缺乏细节描写是造成现
近年来糖尿病的发病率逐渐升高,2007~2008年的流行病学调查显示:中国20岁以上的成年人糖尿病患病率为9.7%,中国已成为发病人数最多的国家[1].糖尿病的早期诊断和血糖水平的良好
美育又称审美教育,是运用艺术美、自然美和社会生活美培养受教育者正确的审美观点和感受美、鉴赏美、创造美的能力的教育、美育是全面发展教育必要的组成部分.美育的功能就在
期刊
《毛猿》是美国剧作家尤金·奥尼尔的重要代表作。奥尼尔通过在《毛猿》中灵活运用不同的语用预设,成功构造了一个跌宕起伏,耐人寻味的虚拟文学世界。本文主要从文学语篇的角度
互文性理论的提出为翻译研究提供了新的视角。现代广告借助修辞、语体和各种媒介的互文性特征来达到其诱惑消费者的目的。本文从具体互文性、体裁互文性和媒介互文性三个层面
奈达的对等理论和德国目的论在翻译界影响甚大,理论的发展是既有延续性又有超越性。不同的翻译学者针对理论的同一角度会有不同观点,在同一点上也会“百花齐艳”,以至于新的学者
据我们所知,短语产生多义的原因主要有:语法关系不同、结构层次构成不同、组成词语的多义、语法指向不明确等原因。书面短语中的多义短语无疑为阅读和理解带来了不便和困难,在分
与其博大厚重的小说相比,宗璞的散文格调高雅,富于哲理;文笔清新绚丽、优美隽永;写花语,诉人生,娓娓而来,笔下似有淡淡的花香淙淙流淌,于诗意中形成了自己独特的风格。
英文电影既是一种商品,也被看做是促进文化交流的重要手段。电影名最直观地反映了电影的内容,是电影的商标。因此,成功的英文电影名翻译极其重要。电影是文化的载体,它蕴含着各个
该文以北宋时期八首著名的感伤词为例,在分析了其思想感情的基础上,探讨其写景与抒情的关系,着重分析了情景交替的艺术手法,并由此延伸,论述了直接抒情和间接抒情在选取物象数量方