翻译目的论指导下《一天》的翻译

来源 :现代妇女(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuming_wu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
功能翻译目的论认为翻译具有交际功能,译者采取什么翻译策略取决于其在译语文化环境中所期望达到的目的来决定。根据赖斯的文本分类,可以把《一天》归类为表情型文本。表情型文本比较注重形式,所以在翻译这首诗的过程中,主要目的是为了再现原诗的美和艺术形式。 Skopos theory of functional translation holds that translation has communicative functions and that translation strategies adopted by translators depend on what they expect to achieve in the cultural context of target language. According to Rice’s text classification, “day” can be classified as expression text. Emotional text pays more attention to form, so in the process of translating the poem, the main purpose is to reproduce the beauty and art form of the original poem.
其他文献
随着全球化进程的加快,日语作为仅次于英语的国际交流中的第二大外国语言,在教育、科学、技术以及其他领域中地位越来越突出,通过日语进行国际间交流与合作的能力已经显得越来越
翻译的最终目的是实现交流,而文化差异又会在很大程度上影响到这项交流。在处理英汉翻译中的文化差异问题时,比较常见的原则有归化翻译原则和异化翻译原则。合理恰当地使用这
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
Corpus is widely used with the rapid development of corpus technology.This paper mainly introduces cor-pus-based study on English synonym discrimination which i
The existence of clearance in the joints of mechanisms system is inevitable.The movements of the real mechanism are deftection from the ideal mechanism due to t
采用多能场复合作用下的湿式粉碎法制备纳米WS2粉末,对其进行表面改性处理后加入传统发动机油中制备出系列纳米WS2环保节能型发动机油,在汽油车和柴油车上对传统发动机油和纳
Advertisement is closely related to our daily life, trying to persuade customers to purchase different kinds of products with garish propaganda. As a result, va
本文以小说《谁是凶手》为例,探讨了事件得不到圆满解决、侦探没有被塑造成英雄人物的玄学侦探小说中,无解也是一种解决方式以及警察或侦探为了让事件朝向自己希望的方向发展而
词汇衔接是语篇衔接中的一个重要衔接手段,为篇章的连贯提供了基础。本文在综合各种词汇衔接分类的基础上,深入探讨了重复、同义、反义、泛指词、上下义、整体—部分、搭配等
This paper presents a new genetic algorithm for the resource-constrained project scheduling problem(RCPSP).The algorithm employs a standardized random key(SRK)v