论文部分内容阅读
国际经贸翻译活动受诸多因素的影响,其中国学文化缺失是经常碰到的难题之一,而翻译中将国学文化缺失处理得当与否直接影响着经贸活动的成功与否,也是能否将中国文化推出国门走向世界的一个重要课题。文章分析了对外经贸活动在宗教文化、民族语言、思维方式、传统文化和政治文化这五个方面的缺失问题,提出了运用直译加注、归化法、综合句意进行翻译等方法以克服这些缺失,达到经贸活动顺利进行的目的。
International economic and trade translation activities are affected by many factors, of which the lack of Chinese culture is often encountered one of the problems encountered, but the translation of the lack of proper treatment of Chinese culture directly affects the success of economic and trade activities, but also whether the Chinese culture Introducing the national front to the world is an important issue. The article analyzes the lack of religious and cultural activities, ethnic languages, ways of thinking, traditional culture and political culture in foreign economic and trade activities. It proposes ways to overcome these problems by using literal translation and annotation, naturalization and syntactic translation Missing, to achieve the smooth conduct of economic and trade activities.