论文部分内容阅读
【摘要】本文针对高职学生的特点,以商务英语专业的商务英语谈判课程为切入点,探讨适应高职学生的双语教学方法。
【关键词】高职教育;商务英语专业;商务谈判;高职学生;双语教学;方法
在中国积极参与的全球经济一体化的进程中,各国的对外经贸合作领域日益广阔,“走出去,请进来”已成为各国企业发展的主流思想。由于拥有丰富的人力以及自然资源,中国已成为世界经贸技术合作和投资的热点;中国的企业为了寻求新的发展空间,纷纷到国外投资建厂和开发资源。在这种大规模的跨国经济活动中,国际商务谈判的作用日渐名显,谈判已经成为大中型企业日常工作的一部分,既懂经贸知识又能用英语驾驭商务谈判程序的人才倍受青睐。
一、高职商务英语专业商务谈判课程双语教学的必要性
国际通行的双语教育的基本要求是: 在教育过程中, 有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体, 使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上, 均能达到顺利而自然的发展。第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。
本文的双语教学观念,在这里要做一个说明:从目前学术界研究双语教学的途径来看多集中在对非英语专业类课程的双语教学探讨,例如:商务谈判课程,它可以是高校营销或经济管理等非语言类专业所开设的课程,那么,在这里的双语教学目的是通过英语这门国际化语言工具使学生学习和掌握专业课程知识,在掌握专业知识的同时帮助学生建立一种用第二语言思维的模式。概括来说,这里的双语教学强调在非语言类学科中用外语进行教学,通过在非语言类学科知识的学习来习得外语。
而本文的研究对象是定位于高职院校的商务英语专业的学生,应该属于语言类学科的专业,因为在开设商务领域的专业课之前学生们都有2年左右的英语语言学习经历:一年级学习重点是英语语言专业基础课包括语音、英语基础综合课、语法、阅读、英语听说。二年级学习重点是商务英语专业课程模块:商务英语、商务英语写作、商务英语阅读、商务翻译、商务口译、商务英语视听。所以,对这些已经有相当英语基础,更重要的是相对非英语专业学生,商务英语专业的学生在2年的英语学习经历上已经建立了一定的英语思维模式。
根据双语教学的最终目的是学习者能同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。
所以,我们可以概括一下,非英语类专业的学生通过双语教学是要实现:
从具备相关中文理论知识通过使用英语授课习得能力 拥有双语思维
而对于英语专业类学生通过双语教学是要实现:
具备一定英语基础 用中文讲授相关理论知识习得专业知识 拥有双语思维
根据双语教学中对第二语言的定义:第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。所以对于高职商务英语专业的学生学习商务谈判课程的第二语言就是中文。而中文只是教学手段运用,所以一定是需要与英语部分进行有效分工和整合的。
就商务谈判课程开设的必要性而言,商务谈判课程的开设可以有效地从实践能力入手帮助学生获得商务领域的业务操作能力和运作能力、沟通能力、处理问题能力、团队协作能力、信息与网络应用能力等。另外,交际能力的重要凸显商务英语谈判课程的重要性。根据著名的社会语言学家Dell Hymes定义的交际能力由四个参数组成:语法性、适合性、得体性和现实性。国内各大高校相关商务英语专业所开设的课程,分为英语语言专业基础课程、商务英语专业课程、商贸专业课程。前面两类开设课程,基本上都是在帮助学生由浅入深的掌握第二语言的能力即获得Hymes交际能力中的语法性和适合性。那商贸专业课程便是将语言作为运用的工具,重点在于得体性和现实性的获得。作为商贸专业课程之一的商务谈判课程是获得以上两种参数的有效途径。
二、基于高职学生学习特点的双语教学方法探讨
(一)高职学生学习特点分析
说到高等职业教育的崛起,从整体和长远来看,高职教育作为应用型人才培养的教育,它从专科层次起步,进而发展为应用本科、应用硕士、应用博士教育等。就现状而言,当下的高职教育的培养目标与以上的培养目标是有差距的。原因是社会对高职教育的认识局限在本科教育的补充或退而求其次。从高考的录取分数线和投档批次中可以看到高职教育的整体尴尬地位。因而我们无法回避大多数就读高职院校的学生学习底子薄、习惯差,学习动机功利或缺失的现状。
有学者研究显示,高职院校对高职学生深层型学习策略影响很大,而对浅层型学习策略的影响不明显,这与学校教育直接相关,反映了学校教育环境和氛围对高职学生学习策略的影响。
《高职学生学习动机特点的初步研究》(刘滨,2009)一文中,指出,高职学生学习过程中存在多种动机成分。其中包括浅层型动机,深层型动机,成就型动机。而浅层型动机与成就型动机占主导地位。这说明高职学生学习的功利性比较强,这又回归到了上面的一个职业院校的整体教育环境和氛围的影响,大多数进入高职院校的学生关注的是能否顺利的获得文凭及能否找到工作,而对学习知识和技能本身的兴趣并不浓厚。
所以从学习动机来看,高职学生学习动机一直处于浅层化的状态。因为大多数学生基础较差,导致他们对学习本身失去信心或不感兴趣。而随着年级的增长,临到学生毕业,他们的成就动机又开始凸显,因此表现出学习的功利性。
学者(储争流,2010)将高职学生的学习特点概括为:学习内容务实性、学习行为呈现依从性、学习方法的直观性以及学习情绪凸显波动性。
(二)高职商务谈判课程双语教学方法探讨
双语教学的目的应该是让学科知识和英语双向渗透,要让学生理解授课的内容,而不是通过课程来学英语或专业英语。毕竟双语教学是手段,而不是目的。而我们学习的真正目的是为了让学生掌握商务谈判的理论基础知识和操作技能,同时提高学生驾驭英语的能力,为学生建立一个“双语化”的学习环境。
基于以上的分析,在进行双语教学之前首先要明确教学的两个大的方向:
一方面,要重视教师的引导。维果斯基提出了“最近发展区”的概念揭示了学习的本质特征不在于“训练、强化”已形成的心理机能,而在于激发、形成尚未成熟的心理机能。因此,教师不能将专业课上成专业理论课的讲解。高职学生对知识的掌握,有一个很鲜明的特点,就是以使用和够用为原则。所以课堂上应是点到理论,侧重实用。另外,教学单元里要设计课堂交流环节,无论是学生小组交流还是师生交流,以英文为载体,加深对专业知识的理解。
另一方面, 强调学生自己对知识、技能的主动建构。建构主义理论的核心体现在“建构”二字,即知识中所包含的意义不是从外界输入给主体的,而是主体自己建构的。这里的建构主义的运用其实是非常符合高职学生需要的。从前文提到的高职学生学习的特点来看,学生学习的直观性是因为他们不擅长用耳朵“理解”,更愿意用眼看,用手去做。因此,教师设计学习情境,提出问题,学生运用知识自己去找解决问题的办法。
本着“以学生为主,教师引导”的总原则,对商务谈判课程的双语教学实践如下:
1.教材的选取。就我院商务英语专业商务谈判课程选取的教材情况来看,学生发到手的是21世纪高职高专规划教材,清华大学出版社出版的《商务英语谈判》,这本书的特点是学生容易上手,教材中英文搭配,内容浅显,知识点基本上是点到即止。所以,如果只是针对高职学生掌握相关专业知识,笔者认为是够用的。但是,在日常教学中,老师想根据此书展开设计,这本教材的内容就略显单薄。笔者通常建议学生对此教材要通读,以此提高学生专业商业英语学习资料的阅读能力。那么,在谈判技巧、案例的讲解、课堂模拟呈现的环节,笔者还参考了:中国国际广播出版社出版的《现代商务英语谈判》;北京出版社出版的《商务英语谈判模拟实训教程》;北京理工大学出版社出版的《实用商务英语谈判——策略与技巧》。以上书目的特点都是中英参照的。那么针对高职学生理论学习的需要,笔者还配备了两本难度适中的中文教材:大连理工大学出版的《国际商务谈判》,这是高职高专适用的经贸类规划教材。另一本是中国人民大学出版社出版的《国际商务谈判》。为了提高学生的谈判口语能力,在教学中笔者还借鉴了中国宇航出版社出版的《商务英语谈判口语》。除此以外,为了突出该课程国际性的特点。笔者还专门从网上下载了一些全英文的谈判视频例如:商务谈判口语视频以及讲解,其中包括世界著名的谈判专家罗杰道森的《优势谈判》,这里面有世界级的鲜活案例、一流谈判大师的生动讲解,让学生领略大师风范的同时也学到谈判的本质。
2.浸入式教学。第一阶段,用中文讲解居多。特别是在谈判的基本理论,运用的策略和技巧部分。课堂英语的使用只是起引导和简单的课堂沟通。第二阶段,交叉渗透,在上课过程中的课件、组织教学、模拟实践都可以用英文讲解和进行。而对于国际复杂的案例,可以英文给出,重难点部分可以中文讲解,提高学生理解的效率。在课堂互动设计中,可以分为三类互动项目:(1).是课堂呈现。例如在“国际商务谈判的内容”这一章里,关于货物买卖的谈判是需要围绕货物的具体知识进行的,所以学生搜集有关货物的信息十分重要,那么在这章的学习中设计一个课堂呈现环节,给学生几种商品,让他们分小组课下搜集有关信息,在课上派代表用英文呈现出小组的成果。 这样既有利与专业知识的掌握,也训练了学生的英语口语听说。(2)案例的学习归纳。在这个课堂设计中,教师首先用英文简单的介绍一下案例的背景。接下来可以用中文将一个复杂,庞大的案例进行讲解。让学生能够理解消化。在学生完全弄懂案例的情况下,设计一个学生归纳案例收获的环节。学生可以自由发言,但必须使用英语来表达个人的观点,如果有学生对此观点有异议,也可以用英语进行驳斥,陈述自己观点。这不仅锻炼了英语能力,更是一种思维的碰撞,这应该是更高能力的培养:思维能力——双语思维能力。(3)谈判模拟。在课堂上可以将全班同学分为买方和卖方,双方洽谈一个进出口项目。学生除了对谈判人员素质章节的学习和了解外,对于谈判的程序、谈判的策略与技巧都可以在这种模拟中得到锻炼。不仅如此,为了加强学生的听说能力,在双方的谈判小组设计上,就将一方设计为中方,另一方设计为外商。中方需要配备英文翻译,而外商相对的要配备中文翻译。这一过程中,可以让学生的双语思维得到很好的锻炼。因为过程中的很多对话是即兴的,是事先无法准备好的。只有在这种情境中学生的最大潜能才能迸发出来。第三个阶段是双语思维。让学生学会用母语和英语来思考,解决问题。在第二个阶段使用双语对学生来说是一种训练,到了第三阶段师生对双语的使用就应该是一种习惯了。就是真正意义上的双语思维。总结一下商务谈判课程的双语教学的实现是有一个时间概念一直伴随的。在课程的前三分之一的时间,我们在学习理论部分的知识,那么正如前文所说,学生对这门新的专业课是一个了解阶段,所以,中文讲授的比例占主导。随着课程推进到中期,一些谈判策略和技巧的学习到了运用阶段,这时就可以采取以上介绍的学生主导,课堂互动的环节。此时,应该是学生用英语来巩固所学理论知识的重要阶段,因此双语教学呈现双渗透特点。在课程进行到最后的三分之一时,课本知识点的学习结束,老师这时的任务就是要帮助学生将知识融会贯通, 并通过课堂实践的设计,让学生用英语为载体来呈现自己的所学。最终获得双语思维。所以这整个过程因该是一种浸入式的。
3.课程考核。对于商务谈判这门操作性和专业性都很强大学科,我们的教学考核目标应该注重学生语言方面的收获,并关注学生的实践力、创造力。在考核学生时,设计一个口语成绩,把学生平时参与课堂呈现、互动的情况考虑在内。老师记录学生的每一次呈现情况,为将这些成绩纳入期末考试总评。对于平时的笔头作业,一般以英文形式进行。作业一般包括翻译关键词句、案例分析、课堂讨论小结等。都可以纳入总评成绩。对于平时这些口语和书面作业可以占总评的60%,因为这是学生收获的知识、书写能力、口语能力、团队合作能力、信息处理能力的关键。至于期末考试应该只是一个形式,从教学重点中选取一些关键知识点用英文来呈现一份纸质试卷。学生的答案也是英文来完成。将期末考试看作学生对重点知识点巩固的手段。
【参考文献】
[1]王滕宁,周伟忠,曹灵芝:《“市场营销”双语教学应注意的几个问题》,中国成人教育2006 年12 月
[2]刘晶,耿菲菲:《商务谈判双语教学的思考与实践》,黑龙江教育学院学报,2004年7月,第23卷第4期
[3]刘滨,《高职学生学习策略特点的初步研究》,心理科学,2010,33
[4]彭晔:《高职院校国际贸易专业“国际商务谈判”课程双语教学研究》,科技信息(学术版),2008,(22)
[5]孙淑芳,归晓曼:《论高职商务英语专业的双语教学》,北京工业职业技术学院学报,第8卷第2期,2009年4月
[6]刘玲玲:《高职高专国际商务谈判双语教学模式分析及应用》,中外教育研究,2009年10月
【关键词】高职教育;商务英语专业;商务谈判;高职学生;双语教学;方法
在中国积极参与的全球经济一体化的进程中,各国的对外经贸合作领域日益广阔,“走出去,请进来”已成为各国企业发展的主流思想。由于拥有丰富的人力以及自然资源,中国已成为世界经贸技术合作和投资的热点;中国的企业为了寻求新的发展空间,纷纷到国外投资建厂和开发资源。在这种大规模的跨国经济活动中,国际商务谈判的作用日渐名显,谈判已经成为大中型企业日常工作的一部分,既懂经贸知识又能用英语驾驭商务谈判程序的人才倍受青睐。
一、高职商务英语专业商务谈判课程双语教学的必要性
国际通行的双语教育的基本要求是: 在教育过程中, 有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体, 使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上, 均能达到顺利而自然的发展。第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。
本文的双语教学观念,在这里要做一个说明:从目前学术界研究双语教学的途径来看多集中在对非英语专业类课程的双语教学探讨,例如:商务谈判课程,它可以是高校营销或经济管理等非语言类专业所开设的课程,那么,在这里的双语教学目的是通过英语这门国际化语言工具使学生学习和掌握专业课程知识,在掌握专业知识的同时帮助学生建立一种用第二语言思维的模式。概括来说,这里的双语教学强调在非语言类学科中用外语进行教学,通过在非语言类学科知识的学习来习得外语。
而本文的研究对象是定位于高职院校的商务英语专业的学生,应该属于语言类学科的专业,因为在开设商务领域的专业课之前学生们都有2年左右的英语语言学习经历:一年级学习重点是英语语言专业基础课包括语音、英语基础综合课、语法、阅读、英语听说。二年级学习重点是商务英语专业课程模块:商务英语、商务英语写作、商务英语阅读、商务翻译、商务口译、商务英语视听。所以,对这些已经有相当英语基础,更重要的是相对非英语专业学生,商务英语专业的学生在2年的英语学习经历上已经建立了一定的英语思维模式。
根据双语教学的最终目的是学习者能同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。
所以,我们可以概括一下,非英语类专业的学生通过双语教学是要实现:
从具备相关中文理论知识通过使用英语授课习得能力 拥有双语思维
而对于英语专业类学生通过双语教学是要实现:
具备一定英语基础 用中文讲授相关理论知识习得专业知识 拥有双语思维
根据双语教学中对第二语言的定义:第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。所以对于高职商务英语专业的学生学习商务谈判课程的第二语言就是中文。而中文只是教学手段运用,所以一定是需要与英语部分进行有效分工和整合的。
就商务谈判课程开设的必要性而言,商务谈判课程的开设可以有效地从实践能力入手帮助学生获得商务领域的业务操作能力和运作能力、沟通能力、处理问题能力、团队协作能力、信息与网络应用能力等。另外,交际能力的重要凸显商务英语谈判课程的重要性。根据著名的社会语言学家Dell Hymes定义的交际能力由四个参数组成:语法性、适合性、得体性和现实性。国内各大高校相关商务英语专业所开设的课程,分为英语语言专业基础课程、商务英语专业课程、商贸专业课程。前面两类开设课程,基本上都是在帮助学生由浅入深的掌握第二语言的能力即获得Hymes交际能力中的语法性和适合性。那商贸专业课程便是将语言作为运用的工具,重点在于得体性和现实性的获得。作为商贸专业课程之一的商务谈判课程是获得以上两种参数的有效途径。
二、基于高职学生学习特点的双语教学方法探讨
(一)高职学生学习特点分析
说到高等职业教育的崛起,从整体和长远来看,高职教育作为应用型人才培养的教育,它从专科层次起步,进而发展为应用本科、应用硕士、应用博士教育等。就现状而言,当下的高职教育的培养目标与以上的培养目标是有差距的。原因是社会对高职教育的认识局限在本科教育的补充或退而求其次。从高考的录取分数线和投档批次中可以看到高职教育的整体尴尬地位。因而我们无法回避大多数就读高职院校的学生学习底子薄、习惯差,学习动机功利或缺失的现状。
有学者研究显示,高职院校对高职学生深层型学习策略影响很大,而对浅层型学习策略的影响不明显,这与学校教育直接相关,反映了学校教育环境和氛围对高职学生学习策略的影响。
《高职学生学习动机特点的初步研究》(刘滨,2009)一文中,指出,高职学生学习过程中存在多种动机成分。其中包括浅层型动机,深层型动机,成就型动机。而浅层型动机与成就型动机占主导地位。这说明高职学生学习的功利性比较强,这又回归到了上面的一个职业院校的整体教育环境和氛围的影响,大多数进入高职院校的学生关注的是能否顺利的获得文凭及能否找到工作,而对学习知识和技能本身的兴趣并不浓厚。
所以从学习动机来看,高职学生学习动机一直处于浅层化的状态。因为大多数学生基础较差,导致他们对学习本身失去信心或不感兴趣。而随着年级的增长,临到学生毕业,他们的成就动机又开始凸显,因此表现出学习的功利性。
学者(储争流,2010)将高职学生的学习特点概括为:学习内容务实性、学习行为呈现依从性、学习方法的直观性以及学习情绪凸显波动性。
(二)高职商务谈判课程双语教学方法探讨
双语教学的目的应该是让学科知识和英语双向渗透,要让学生理解授课的内容,而不是通过课程来学英语或专业英语。毕竟双语教学是手段,而不是目的。而我们学习的真正目的是为了让学生掌握商务谈判的理论基础知识和操作技能,同时提高学生驾驭英语的能力,为学生建立一个“双语化”的学习环境。
基于以上的分析,在进行双语教学之前首先要明确教学的两个大的方向:
一方面,要重视教师的引导。维果斯基提出了“最近发展区”的概念揭示了学习的本质特征不在于“训练、强化”已形成的心理机能,而在于激发、形成尚未成熟的心理机能。因此,教师不能将专业课上成专业理论课的讲解。高职学生对知识的掌握,有一个很鲜明的特点,就是以使用和够用为原则。所以课堂上应是点到理论,侧重实用。另外,教学单元里要设计课堂交流环节,无论是学生小组交流还是师生交流,以英文为载体,加深对专业知识的理解。
另一方面, 强调学生自己对知识、技能的主动建构。建构主义理论的核心体现在“建构”二字,即知识中所包含的意义不是从外界输入给主体的,而是主体自己建构的。这里的建构主义的运用其实是非常符合高职学生需要的。从前文提到的高职学生学习的特点来看,学生学习的直观性是因为他们不擅长用耳朵“理解”,更愿意用眼看,用手去做。因此,教师设计学习情境,提出问题,学生运用知识自己去找解决问题的办法。
本着“以学生为主,教师引导”的总原则,对商务谈判课程的双语教学实践如下:
1.教材的选取。就我院商务英语专业商务谈判课程选取的教材情况来看,学生发到手的是21世纪高职高专规划教材,清华大学出版社出版的《商务英语谈判》,这本书的特点是学生容易上手,教材中英文搭配,内容浅显,知识点基本上是点到即止。所以,如果只是针对高职学生掌握相关专业知识,笔者认为是够用的。但是,在日常教学中,老师想根据此书展开设计,这本教材的内容就略显单薄。笔者通常建议学生对此教材要通读,以此提高学生专业商业英语学习资料的阅读能力。那么,在谈判技巧、案例的讲解、课堂模拟呈现的环节,笔者还参考了:中国国际广播出版社出版的《现代商务英语谈判》;北京出版社出版的《商务英语谈判模拟实训教程》;北京理工大学出版社出版的《实用商务英语谈判——策略与技巧》。以上书目的特点都是中英参照的。那么针对高职学生理论学习的需要,笔者还配备了两本难度适中的中文教材:大连理工大学出版的《国际商务谈判》,这是高职高专适用的经贸类规划教材。另一本是中国人民大学出版社出版的《国际商务谈判》。为了提高学生的谈判口语能力,在教学中笔者还借鉴了中国宇航出版社出版的《商务英语谈判口语》。除此以外,为了突出该课程国际性的特点。笔者还专门从网上下载了一些全英文的谈判视频例如:商务谈判口语视频以及讲解,其中包括世界著名的谈判专家罗杰道森的《优势谈判》,这里面有世界级的鲜活案例、一流谈判大师的生动讲解,让学生领略大师风范的同时也学到谈判的本质。
2.浸入式教学。第一阶段,用中文讲解居多。特别是在谈判的基本理论,运用的策略和技巧部分。课堂英语的使用只是起引导和简单的课堂沟通。第二阶段,交叉渗透,在上课过程中的课件、组织教学、模拟实践都可以用英文讲解和进行。而对于国际复杂的案例,可以英文给出,重难点部分可以中文讲解,提高学生理解的效率。在课堂互动设计中,可以分为三类互动项目:(1).是课堂呈现。例如在“国际商务谈判的内容”这一章里,关于货物买卖的谈判是需要围绕货物的具体知识进行的,所以学生搜集有关货物的信息十分重要,那么在这章的学习中设计一个课堂呈现环节,给学生几种商品,让他们分小组课下搜集有关信息,在课上派代表用英文呈现出小组的成果。 这样既有利与专业知识的掌握,也训练了学生的英语口语听说。(2)案例的学习归纳。在这个课堂设计中,教师首先用英文简单的介绍一下案例的背景。接下来可以用中文将一个复杂,庞大的案例进行讲解。让学生能够理解消化。在学生完全弄懂案例的情况下,设计一个学生归纳案例收获的环节。学生可以自由发言,但必须使用英语来表达个人的观点,如果有学生对此观点有异议,也可以用英语进行驳斥,陈述自己观点。这不仅锻炼了英语能力,更是一种思维的碰撞,这应该是更高能力的培养:思维能力——双语思维能力。(3)谈判模拟。在课堂上可以将全班同学分为买方和卖方,双方洽谈一个进出口项目。学生除了对谈判人员素质章节的学习和了解外,对于谈判的程序、谈判的策略与技巧都可以在这种模拟中得到锻炼。不仅如此,为了加强学生的听说能力,在双方的谈判小组设计上,就将一方设计为中方,另一方设计为外商。中方需要配备英文翻译,而外商相对的要配备中文翻译。这一过程中,可以让学生的双语思维得到很好的锻炼。因为过程中的很多对话是即兴的,是事先无法准备好的。只有在这种情境中学生的最大潜能才能迸发出来。第三个阶段是双语思维。让学生学会用母语和英语来思考,解决问题。在第二个阶段使用双语对学生来说是一种训练,到了第三阶段师生对双语的使用就应该是一种习惯了。就是真正意义上的双语思维。总结一下商务谈判课程的双语教学的实现是有一个时间概念一直伴随的。在课程的前三分之一的时间,我们在学习理论部分的知识,那么正如前文所说,学生对这门新的专业课是一个了解阶段,所以,中文讲授的比例占主导。随着课程推进到中期,一些谈判策略和技巧的学习到了运用阶段,这时就可以采取以上介绍的学生主导,课堂互动的环节。此时,应该是学生用英语来巩固所学理论知识的重要阶段,因此双语教学呈现双渗透特点。在课程进行到最后的三分之一时,课本知识点的学习结束,老师这时的任务就是要帮助学生将知识融会贯通, 并通过课堂实践的设计,让学生用英语为载体来呈现自己的所学。最终获得双语思维。所以这整个过程因该是一种浸入式的。
3.课程考核。对于商务谈判这门操作性和专业性都很强大学科,我们的教学考核目标应该注重学生语言方面的收获,并关注学生的实践力、创造力。在考核学生时,设计一个口语成绩,把学生平时参与课堂呈现、互动的情况考虑在内。老师记录学生的每一次呈现情况,为将这些成绩纳入期末考试总评。对于平时的笔头作业,一般以英文形式进行。作业一般包括翻译关键词句、案例分析、课堂讨论小结等。都可以纳入总评成绩。对于平时这些口语和书面作业可以占总评的60%,因为这是学生收获的知识、书写能力、口语能力、团队合作能力、信息处理能力的关键。至于期末考试应该只是一个形式,从教学重点中选取一些关键知识点用英文来呈现一份纸质试卷。学生的答案也是英文来完成。将期末考试看作学生对重点知识点巩固的手段。
【参考文献】
[1]王滕宁,周伟忠,曹灵芝:《“市场营销”双语教学应注意的几个问题》,中国成人教育2006 年12 月
[2]刘晶,耿菲菲:《商务谈判双语教学的思考与实践》,黑龙江教育学院学报,2004年7月,第23卷第4期
[3]刘滨,《高职学生学习策略特点的初步研究》,心理科学,2010,33
[4]彭晔:《高职院校国际贸易专业“国际商务谈判”课程双语教学研究》,科技信息(学术版),2008,(22)
[5]孙淑芳,归晓曼:《论高职商务英语专业的双语教学》,北京工业职业技术学院学报,第8卷第2期,2009年4月
[6]刘玲玲:《高职高专国际商务谈判双语教学模式分析及应用》,中外教育研究,2009年10月