布迪厄场域—惯习论下的影视剧翻译——以美版《甄嬛传》为例

来源 :外国语文研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gv_coolway
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
布迪厄场域-惯习理论对翻译中译者与社会文化场域之间的互动有较大启示。本文以美版《甄嬛传》为个案,对其翻译中的选材、翻译策略及接受等方面进行了分析探讨,并就其中某些值得商榷之处提出修改意见。分析表明,影视剧翻译应充分考虑目标语国家的文化场域主流,将目标观众的需求放在首位,灵活选择翻译策略——忠实与变通兼顾。
其他文献
作为性别与翻译研究的重要内容,女性主义翻译理论是女性主义运动的产物,与女性主义文学作品有着紧密的联系。冰心的《关于女人》一书表达了作者对女性的同情和理解,全书充满着女
以植被现地调查数据、近四十年气象观测数据、2000-2009年MODIS数据为信息源,以生态学、恢复生态学为理论依据,使用数量生态方法,分析了古尔班通古特沙漠南缘植物群落多样性
在"一带一路"倡议提出五周年之际,新华社记者陪伴即将迎来"五岁生日"的"中远荷兰"轮,开启了一段长达近1万海里(约1.85万公里)的航程。五年来,包括"中远荷兰"在内的远洋巨轮,沿着跨越千
针对某高动态响应的转矩传感器应用,给出了一种实用的惠斯登电桥测试电路。采用具有自动稳零功能的AD8230仪表放大器进行初级放大,有效解决了传统仪表放大器失调电压较大带来
<正> 30年代兴起在拉丁美洲的“拉美先锋派”文学,产生了一批出色的拉美作家。危地马拉的著名小说作家阿斯图里亚斯就是其
北大支援武大,清华支援华科……为做好“稳就业”工作,切实帮扶湖北高校毕业生顺利就业创业,教育部启动实施全国高校与湖北高校毕业生就业创业工作“一帮一”行动。首批48对高校
报纸
白璧德以富有魅力的学识和人格深深影响了一批中国现代文化建构的参与者 ,但这批中国现代文人的特定角色、特有立场和特别的作派 ,严重妨碍了中国文化界对白璧德人文主义作理
论近代日美在亚太地区的矛盾──以夏威夷、菲律宾为中心苏州大学高芳英日本自明治维新以后迅速崛起。在明治维新初期,西方列强特别是美国,对日本采取了扶植政策。在日本侵略台
<正> 武将、歌人大伴旅人 大伴旅人(665—731)是日本奈良时期(710—794)的著名武将和歌人。有关他的生平资料不多。他生活的年代,略早于我国的李白、杜甫三四十年左右。他出
<正> 英国小说家戴·赫·劳伦斯极具争议性。文学评论界一般认为劳伦斯既是传统的,又是现代的;就文体而言他是传统的,就思想而言他是现代的。(但也有学者持不同观点。英国曼