论文部分内容阅读
作为描述和解释翻译现象的理论概念,人际意义跨文化建构把翻译原则从忠实于原作转移到适宜于实现作者的交际意图和建立跨文化人际关系,从而给基于理论描述的翻译教学带来新的启示。这首先表现在理论教学方面,人际意义跨文化建构为描述翻译现象提供了重要视角,有利于学生认识翻译本质;此外,翻译目的使翻译策略选择和质量评价有了可供参考的标准,教学内容更清晰,翻译技能教学与培养人际意义建构意识相结合有利于学生提高学习动机和教学效果。
As a theoretical concept of describing and interpreting translation phenomena, intercultural constructions of interpersonal meaning shift the principle of translating from being faithful to the original to communicative intent suitable for realizing the author and establishing intercultural interpersonal relationships, thereby bringing about new aspects to translation teaching based on the theory description Inspiration. Firstly, in the aspect of theoretical teaching, intercultural constructions of interpersonal meaning provide an important perspective for describing the phenomenon of translation and are conducive to students’ understanding of the nature of translation. In addition, translation aims to make translation strategy selection and quality evaluation a reference standard and teaching content Clearer, translation skills teaching and cultivating interpersonal sense Constructivism is conducive to students to improve their learning motivation and teaching effectiveness.