浅析中式菜名的英译

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:saya1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国地大物博,文化源远流长。而中式菜肴又作为世界三大菜系之一,更是种类繁多,皆有不同。所以对于菜名的翻译就要求更为细致,在可以体现出菜肴本质的同时彰显特色,又让国外游客一目了然,更好地了解中国文化,菜名的翻译作为文化交际的大使,紧密联系两国,促进两国之间发展。所以,本文通过对中式菜名的误译,归纳出一些中式菜谱常见的翻译方法。 My country is rich in culture and has a long tradition of culture. The Chinese cuisine as one of the world’s three major cuisine, but also a wide variety, are different. Therefore, the translation of the name of the dish requires more meticulous presentation of features that can reflect the nature of dishes at the same time let foreign tourists at a glance, a better understanding of Chinese culture, the translation of dishes as ambassador for cultural communication, close contact with the two countries , To promote the development between the two countries. Therefore, this article sums up some common translation methods of Chinese recipes by mistranslating Chinese names.
其他文献
国家提出的精准扶贫工作已成为一项重要的国策,在各类政府行政机构中,上连国家下接乡村社会,在广大农村人民群众眼中,农村各级基层政府是国家和国家权力代表,农村各级基层政
提出了一种可以获得最小比特错误概率的网络低密度奇偶校验(LDPC)码速率兼容删余算法,并推导了该算法的译码错误概率.该算法基于网络LDPC码的结构特点,以达到译码最小比特错误概率
我国胃癌发病率在各类恶性肿瘤中居于前列,且胃癌发病存在地域性特征,例如南方地区胃癌患病率较低,而东部沿海、西北地区胃癌患病率相对较高。胃癌发生与多种因素有关,如不良
针对认知无线电网络中反馈虚假频谱信息和强占频谱资源的恶意行为,提出一种行为信任模糊评估模型.把频谱感知行为和频谱使用行为作为两个评价因素,基于信任的主观性和不确定