论文部分内容阅读
去年5月,常州市政府代表团赴坦桑尼亚进行合作项目的推进洽谈,当坦桑尼亚政府官员得知在市长身旁的翻译是代表团领导成员时,不禁掠过一丝惊诧。在’96常州国际中小企业经济合作及贸易洽谈会上,英国杜伦大学的爱伦·吉布教授在操作由常州市与联合国工发组织联合开发的Internet国际互联网时,称赞该系统利用了当今世界最新科技,能使全球100多个国家和地区的亿万用户直接了解常州。这位翻译,这位Internet国际互联网的主持实施者,就是省有突出贡献的中青年专家、常州市副市长、市民建副主委王正平。同事们评价他为现代型的专家、专家型的公仆、公仆式的老百姓。这几个角色,只有了解他的人,才能很自然地把这几个形象叠印在一起。
In May last year, a delegation of the Changzhou government delegation went to Tanzania for a cooperation project to promote negotiations. When Tanzanian government officials learned that the interpreter next to the mayor was a leader of the delegation, they could not help but pass a trace of surprise. At the ’96 Changzhou International Small and Medium Enterprise Economic Cooperation and Trade Symposium, Prof Ellen Gibb of Durham University in the United Kingdom praised the system for using today’s Internet Internet, developed jointly by Changzhou City and UNIDO. The latest technology in the world enables hundreds of millions of users in over 100 countries and regions to directly understand Changzhou. The translator, the Internet host of the Internet is the province has made outstanding contributions to young and middle-aged expert, deputy mayor of Changzhou, Wang Jianping, vice chairman of the public built. Colleagues appraised him as a modern expert, an expert public servant, and a public servant. These characters, only those who know him, can these images superimposed naturally.