论文部分内容阅读
本文主要讨论即席口译的理解过程.文章首先探讨口译模式及其组成部分,然后以吉尔的口译理解模式为依据,具体分析语言知识、言外知识及其在口译理解过程中所起的作用.文章还用心理语言学和认知语言学的知识分析译员理解时的信息加工过程.文章最后着重强调言外知识在口译理解过程中的重要性,并期望越来越多的口译译员加入到跨文化交际活动中来.