基于语料库的《金银岛》三个早期译本研究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dan0030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语料库语言学为语言研究开辟了新的的研究方法,语料库应用于翻译研究更具客观事实性。本文欲通过语料库软件对《金银岛》及三个译本进行检索,对此小说早期译本做个初步的描述性研究。 Corpus linguistics opens up new research methods for language research, and corpora are more objective and factual in translation studies. This article attempts to retrieve “Treasure Island” and three versions through corpus software and makes a preliminary descriptive study on the early translation of the novel.
其他文献
劳动和社会保障工作事关人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题,更是深入贯彻落实科学发展观,推进和谐社会建设的重要内容。进一步做好劳动保障工作,完善社会保障体系,
岁末年初,人们总是习惯于盘点与总结。2005年9月24日,海南慈善总会成立,虽然时间不长,但总会秘书长何瑞群告诉记者,这一年多来,海南慈善总会的工作成绩可不俗。2005年9月26日
采用共沉淀法合成了系列铝掺杂氧化锌粉体Zn1-xAlxO(0≤x≤0.028).通过ICP-OES方法测得样品中的Al含量,并利用Rietveld方法对分别在1000和1200℃下煅烧获得的铝掺杂氧化锌Zn1
为探讨交通事故中安全气囊爆炸对儿童颅脑损伤的影响,基于已构建的经过有效性验证的6岁儿童头部有限元(FE)模型,采用FE方法模拟气囊爆炸对离位(OOP)状态儿童乘员头部的冲击过
在医院,她是备受尊敬的好院长;在家里,她是贤惠的好妻子;在患者眼中,她是救死扶伤的白衣天使;在丈夫的战友眼里,她更是一位可亲的好军嫂。她,就是葛艳华,中国人民解放军总政
“文革”大动乱中,中国政坛风云多变。这种变化最明显的要数1975年了。这年年初,在中共十届二中全会上,邓小平当选为中共中央副主席、政治局常委;随即召开的第四届全国人大上
作业是通过独立思考,运朋知识解决问题,以提高学习能力的手段,学生学习的目的,不仅是获取知识,更重要的是培养观察、记忆、思维、想象、创造、表达等方面的能力,这些能力的培养离不
片名:基督再临导演:斯科特·查尔斯·斯图瓦特主演:保罗·贝坦尼丹尼斯·奎德凯特·沃什上映日期:2010年1月22日美国推荐指数:7剧情简介上帝被人类的行为惹怒,带来了洪水与灾
摘要 文学翻译也是一种艺术,随着人们对翻译活动不断的认识和理解,文学翻译从单一的译作、译本逐渐发展到译者的主体作用。译者在整个文学翻译过程中是主要参与者,他们在传递原文思想内容时,还要将作品的独特性表现出来,不同民族间的语言、文化以及社会环境等都存在差异,这就要求译者在进行文学翻译时充分发挥其创造性,才能实现让目的语境读者完美欣赏原文的目的。  关键词:翻译活动 社会环境 语境 创造性  中图分类
一、引言在宋末元初出现了一个形象怪异蓬头乱发的残疾仙人名叫铁拐李(是八仙的成员之一,同时是一个跛子),他曾出现在18世纪朝鲜后期繁荣昌盛的山台傩戏(一种韩国假面剧戏,从