新材料英语术语的使用特点及翻译对策

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhubob2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以新材料领域术语翻译为例,从“理解原文”和“生成译文”两个阶段梳理科技术语汉译的翻译陷阱;提出“多义术语、日常词汇术语化”和“术语变体”三种语言构成分析术语翻译的主要陷阱;而生成术语的质量问题则主要表现为“双语术语概念的不一致、译名缺乏可用性”以及“译名缺乏语境连贯性”等.
其他文献
汽车产业的国际交流中涉及大量汽车工程专业英语.本文分析了汽车工程专业英语具有词汇专属性强、构词方式多样化,句式结构客观、复杂、严谨的特征,并从词汇和句式层面探讨了
[目的]观察肾上腺素雾化吸入治疗肺癌咯血的疗效及安全性。[方法]对30例肺癌咯血病人应用雾化吸入肾上腺素治疗,对照组采用常规治疗,进行疗效观察。[结果]治疗组效率明显优于
随着“5G”时代的到来,大数据等技术的日臻成熟,传媒市场也将释放新一波红利,迎来新一轮变革.社会效益和盈利能力的综合考量,将成为媒体融合的未来状态.传统媒体守初心,担使
随着时代的发展和科技的进步,3D技术也得到了迅猛的发展,带来了崭新的视觉设计元素.在此影响下,传统的平面艺术设计已经不能再满足市场的正常需要了,它的发展受到了巨大的冲
会议
mongodb已经是比较成熟的NoSQL数据库产品,使用也比较普遍.搭建mongodb分片集群,mongodb企业版提供了OpsManager等辅助工具,实现了完整的自动化的部署、升级、监控、备份及恢