新闻媒体要提升“翻译”能力

来源 :记者观察:中 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinhe_ieka
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新媒体时代,大众传播方式正在从一对多变成分众传播时代。为了适应这样的变化,大众媒体需要提升“翻译”的能力,让新闻作品吸引受众的关注,从而为自己争取更多的影响力和传播面。这种“翻译”能力不仅仅要学会写故事,更重要的是精准表达,用受众熟悉的语言传播新闻信息,让受众更加便捷地获取新闻信息。
其他文献
近年来,社会学书籍悄悄升温。诸如《岂不怀归:三和青年调查》《我的二本学生》《过劳时代》《格差社会》等,它们涉及的话题有些“沉重”,却取得不俗的市场反响。在当当网上,
为提高城市居民乘坐公交出行的意愿,解决出行路径选择问题。拟从居民乘坐公交车出行的换乘次数最少为前提,提出用广度优先迭代结合Dijkstra算法为居民出行提供最优的公交线路
摘 要:本文通过美国《残疾人教育促进法》和中国《残疾人教育条例》两部特殊教育立法在其特殊教育发展史上的影响进行对比阐述,发现中国在特殊教育立法上存在不足,在此大背景下提出可借鉴性启示,以期更好的发展中国特殊教育事业。  关键词:《残疾人教育促进法》 《残疾人教育条例》 对比研究  人人能享受教育的权利是公民享受权利的基石,是社会和谐发展的根本保障。  在“以人为本”的和谐社会建设中,对弱势群体权利
在日内瓦信息社会世界峰会论坛上有学者建议:记述历史不应只引用学术文献,还应该更多地引用报纸等大众媒介的故事和数据,以增加内容深度。这一建议,也从另一个角度,对报纸提
小学语文范本教学从“主体人”培养的教育视角对“道理教育”提出批判。道理教学本质上是一种重复性验证教学,主要以语文知识(技能)为学习对象,学生习得的是语文学科基础知识