论英汉语言文化的可译性限度

来源 :河南机电高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:edisonye
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中语言文化的可译性限度可以分为完全可译性、部分可译性和完全不可译性三种情况.分别由于两种不同语言文化的重合、撞击和渗透程度不同而形成.随着各国之间信息的相互传播.语言、文化的相互交流,不同文化之间的差异也随之缩小,翻译的可译性限度也会逐渐变小.
其他文献
对电力电缆外护套厚度的检验若控制不当,就会增加操作难度和产品成本。正确控制电力电缆外护套的平均厚度和最小厚度,对产品质量控制、生产效率提高、降低成本增加效益都具有非
社会的发展使大学生心理健康教育迫在眉睫,为了更好地对大学生进行心理健康教育,文章对这一教育的影响因素及大学生心理健康培养方法进行了详细阐述.