俄汉科技翻译中的词义选择

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangxiaoxi21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 俄译汉时,往往会遇到词义选择问题。这是因为:俄语中一词多义现象非常普遍,汉、俄两种语言对应词汇的词义范畴也不完全对等。至于科技俄语文献资料的翻译,除一般词语外,尚有颇多科技概念和术语,词义选择问题也就更加复杂。一个多义词尽管词义众多,但它在一定的语言环境中却只可能有一个词义。因此,凭借上下文确定词义,是从事一般翻译时选择词义的通例。然而,对于科技翻译来说,只是依据上下文确定词义犹嫌不足。下面拟
其他文献
摘要:结合武汉新区三角湖北路跨打鼓渡河斜腿刚构桥的设计,介绍了该桥型的设计方案、桥型特点、构造难点、铰的构造、结构分析计算、施工工艺及应注意的问题;其中斜腿根部位
随着大规模集成电路的不断发展,单片机以其体积小、功耗低、功能强大等特点得到了越来越广泛的应用。在日常生活中,我们随时随地都可以看到单片机的身影。因此,对于电信系学
<正> 词汇是人类的语言和生活经验最紧密的衔接点。人们想把客观物质世界和主观抽象思维用语言表达出来,就必须首先选择适当的词汇(这里指的是实词而非虚词——笔者)。由于生
期刊
《思想道德修养与法律基础》课的主旨是让社会主义核心价值体系和党的十八大精神进教材、进课堂、进头脑,培养学生的道德和法律修养[1]。课程意义重大,可就教学效果来说却不
城市居住区的公共环境提供交往与共享的空间,并体现出社会性与地域文化。寒地城市居住区的公共环境应针对寒冷气候产生的一系列问题,根据不同人群的行为活动分类以及不同年龄
<正> 双关语是一种特殊的语言现象,也是语言中一种重要的形式。它是利用特音和一词多义的特点形成歧义,使得一语双关,具有明暗两层含义。双关语的运用可以使语言含蓄、幽默,
一个地区的开发建设必须要有一个合理详细的竖向规划做指导。该文以武汉四新地区为例,针对武汉四新地区水系发达、地势较低等特点,详细地介绍了片区竖向的规划过程,为片区道
通过对栽培于3个不同程度的富营养化水体(富营养化程度为水体1<水体2<水体3)中的穗花狐尾藻(MyriophyllumspicatumL.)进行研究,测定了不同时期植物体各个器官的氮磷含量及生
辖区情况熟悉和实战演练是消防部队做好灭火救援准备的基础工作,也是实战化训练的重要科目之一,本文介绍了如何规范熟悉指导资料、影像资料、现场记录资料以及消防岗位人员熟
城市互通立交的选型和设计越来越受到广泛重视,特别是针对既有平面交叉口随着交通量的增加须改造为互通立交的情况,涉及因素较多,设计难度较大。通过具体工程,对在既有平面交