论文部分内容阅读
同志们: 我们苏联专家们非常荣幸地祝贺你们,中国科学家和工程师们,祝贺你们接受了中国共产党和政府在伟大的长江上建筑巨大的三峡水电枢纽系统的光荣任务。我们衷心感谢这次重大会议的组织者,他们邀请我们参加了这次会议的工作。对你们给予的热忱招待和关怀我们表示深切的谢意。今天你们总结三峡枢纽准备会议的工作,宏伟的三峡枢纽工程由你们开始进行,你们是非常幸运的。三峡枢纽工程——它是近代水电科学技术的奇迹。它是中国水电的卫星。三峡枢纽工程——这是中国成为伟大电工强国的物证。中国人民在中国共产党的领导下,以及中国科学家和工程师们积极工作下,毫无异疑地,一定会完满地实现这个奇迹。
Comrades: We Soviet experts are very honored to congratulate you, Chinese scientists and engineers, for your acceptance of the glorious task of the Chinese Communist Party and the government in building a huge Three Gorges hydropower hub system on the great Yangtze River. We sincerely thank the organizers of this major conference, who invited us to participate in the work of this conference. We express our deep gratitude to you for your hospitality and care. Today, you have summarized the work of the Three Gorges Pivotal Preparatory Meeting and the grand Three Gorges pivot project started from you. You are very lucky. Three Gorges Project - It is a miracle of modern hydropower science and technology. It is China's hydropower satellite. Three Gorges Project - This is evidence of China becoming a great powerhouse. Under the leadership of the Chinese Communist Party and the active work of Chinese scientists and engineers, the Chinese people will surely accomplish this miracle without any difference.