生态翻译视角下交通公示语英译研究

来源 :河南商业高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjm17207928
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
准确、得体的交通公示语翻译可以满足外籍人士对交通信息的需求,有助于促进城市文化传播,提升中华文化的国际知名度和影响力,促进我国与世界的交流,实现经济文化的共同繁荣。在交通公示语英译过程中,译者要充分考虑翻译的整体生态环境,对语言形式做出各种适应和选择,关注双语文化内涵的传递,关注译文是否体现原文的交际意图,力求译文的得体性和可接受性,为外国游客提供最准确、最得体的交通信息。
其他文献
基于职业素养养成的高职礼仪教学创新,应适应职业能力素养需要,确立礼仪课程教学新理念;适应学生职业素质发展需要,设置礼仪课程教学新内容;适应学生学习主体需要,实施礼仪课程教学
时代的变革助推教学形式的不断更新,为强调计算机技术在现代教育技术中的重要作用,将其作为现代教育技术的核心得以凸显,也正因如此,备受关注.作为教育工作者要随时关注社会
好的微课能够对大段的知识信息进行合理压缩整合,能够对许多零散的知识点进行有效收集串联,从而不断降低学生的理解难度,提高教学的系统性和完整性.而在信息技术这门学科的教
<正> (一)穿刺对象:(1)肺部肿块性病变,经 X 线痰细胞学及纤支镜检查不能明确性质者;(2)胸片显示肺炎性改变,经积极治疗效果不佳者;(3)弥漫性结节病灶不能与肺癌区别者;(4)临
分析质量管理体系与静电防护体系单独实施存在的问题,发现两者之间在要求上的差别与操作上的差异,探索两个体系融合的有效途径,提出两体系融合的可行方案,确定融合的三种方法