俄语科学语体中的无施动者结构及其译法

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asjdkajsk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏、俄翻译理论家非常重视对语体的研究,因为语体特征决定翻译的方法和要求,影响翻译策略的选择。本文分析总结俄语科学语体中三类无施动者结构的具体特点,包括被动结构、无人称句和不定人称句,在此基础上探讨各类无施动者结构的翻译方法。 The Russian and Russian translation theorists attach great importance to the study of style, because the characteristics of style determine the methods and requirements of translation and influence the choice of translation strategies. This article analyzes and summarizes the specific characteristics of the three types of inactive actors in Russian scientific genre, including passive structure, unnamed sentences, and indefinite personal names. On this basis, it discusses the translation methods of various types of inactive actors.
其他文献
浮阀塔板在制造和工业应用中存在着加工耗材量大、制造成本高、浮阀容易磨损或脱落等不足,而固定阀塔板由于具有加工简单、制造成本低等优点得到了国内外学者越来越多的关注。新型固定阀塔板,改变了气体从固定阀侧边中吹出的方向,使其斜向下吹到塔板板面上,从而减小雾沫夹带量和漏液量,以提高塔板的处理能力和传质效率。但在高气相负荷工况下,仍存在着雾沫夹带量过大等缺陷,故其操作上限及传质效率均有改进和提高的空间。从优
三芳基膦化合物在医药合成、过渡金属催化、有机合成等方面扮演十分重要的角色。传统合成方法存在过度金属催化剂使用或需要有毒且易燃的膦源参与等缺点,这不符合当今世界对绿色化学和可持续发展的要求,因此开发简单高效的合成三芳基膦类化合物的新方法是研究者关注的热点。本文开展了叔丁醇钾促进的芳基卤代物与烷基取代的二芳基膦的C(sp2)–P键偶联新方法,合成了一系列三芳基膦化合物。该方法无需过渡金属催化剂参与,反
学位