论文部分内容阅读
傅雷是我国著名的文学艺术翻译家,也是卓越的艺术评论家。黄宾虹是我国近代杰出的山水画大师。他们在自己的领域里为中国文化艺术发展作出的重大贡献,是人所皆知的。然他俩之间不寻常的交往,那种建立在对共同艺术事业的追求、对民族文化艺术传统认识一致之上的友谊,却很少有人知道。本文将笔者所知记录下来,以供研究者参考。一傅雷和黄宾虹早在三十年代初同在上海美专时相识,后来各自南北,很少联络,相隔十载,到一九三九年傅雷自昆明回沪,偶于顾飞(宾翁的女弟子)处见到黄宾虹的山水册,心甚喜爱,便转托顾飞代为
Fu Lei is a famous translator of literature and art in China and an outstanding art critic. Huang Binhong is an outstanding master of landscape painting in modern China. It is well known that they have made significant contributions to the development of Chinese culture and arts in their own fields. However, the unusual interaction between the two of them, the kind of friendship based on the pursuit of the common cause of art and the unanimous understanding of the tradition of national culture and the arts, is rarely known. This article records the author’s knowledge, for researchers reference. As early as in the early 1930s, Fu Lei and Huang Binhong met each other at the Shanghai Academy of Fine Arts and were later contacted by North and South China. They seldom contacted each other for 10 consecutive years. In 1939, Fu Lei returned to Shanghai from Kunming, Female disciple) to see Huang Binhong’s landscape book, the heart is very fond of, then transferred Gu Fei on behalf of