论文部分内容阅读
吕叔湘先生发问:“哪一天才能把语言和文字的关系摆正呢?”深思熟虑之后,我的回答是:抛弃语文理论僵化模式之日,就是摆正语言文字关系之时。我认为吕先生在《汉语拼音方案公布30周年有感》—文中所概括的关于语言、文字及两者间关系的定义,就是僵化的模式。这模式并不是吕先生的发明,它是源于西欧,又经苏联发展的。这个模式长期占据了我国语文科学和语文教学领域的主导地位,对我国的语文教学方法和效果,对社会上的文风乃至国家的语文政策,都产生了决定性的影响。我国语文科学如此落后,语文教学水平如此低下,除其他原因外,主要根源在此。
Mr. Lu Shuxiang asked, “What day can we put the relationship between language and writing right?” After careful consideration, my answer is: When we abandon the rigid model of language theory, it is time to put the relationship between language and script. I think Mr Lu has a sense of “the 30th anniversary of the announcement of the Chinese pinyin scheme” - the definition of language, words and the relationship between the two is a rigid model. This model is not the invention of Mr. Lu. It originated in Western Europe and developed by the Soviet Union. This model has long occupied the leading position in the field of Chinese science and Chinese teaching and has had a decisive influence on the methods and effects of Chinese teaching, the style of writing in the society, and even the language policy of our country. The Chinese language science is so backward that the Chinese teaching level is so low, among other reasons, the main root lies here.