论文部分内容阅读
摘要:互文是指所指称的两个事物的语义关系可以互相交换。从结构和语义上可以分成不同种类,文章对互文及其特点进行一些考量。
关键词:互文;分析
一、互文的定义
互文是指为了避免行文的平板单调或适应字数的限制,把一个意思比较复杂的语句有意识地分成两个或三个形式相同、用词交错有致的语句,使这两个或三个语句的意义内容具有彼此隐含、彼此渗透相互呼应、相互补充的关系。王希杰在《汉语修辞学》中给出这样的定义:“互文,指的是两个短语或句子中,语义必须互相补充、互相拼合。它同合掌正好相反。”作为一种修辞格,它所指称的两个事物的语义关系是可以互相交换的。如:
“秦时明月汉时关,万里长征人未还”( 王昌龄《出塞》)
“叫嚣乎东西,隳突乎南北。(柳宗元《捕蛇者说》)
这里的语义关系有两种,即显性和隐性。
显性关系是指:
(秦时+明月)+(汉时+关)
(叫嚣+东西)+(隳突+南北)
隐性关系是指:
(秦时+关)+(汉时+明月)
(叫嚣+南北)+(隳突+东西)
而整个句子的语义关系是隐性和显性关系的总和,两句诗应理解为:秦汉时的明月和边关;在东西南北四处叫嚣和隳突。
二、互文的分类
1.结构上,互文可以分为句内互文、对句互文和多句互文。
(1)句内互文是指一个句子内部的互文。如:
“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。”(杜牧《泊秦淮》)
“主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。”(白居易《琵琶行》)
第一句“烟”和“月”、“寒水”和“沙”互补,即“烟雾和月色笼罩着寒凉的江水和沙地”。第二句“主人”和“客”、“下马”和“在船”互补,即“主人和客人都下了马上了船”。
(2)对句互文是指表现为对偶句式的互文。如:
“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”(杜甫《客至》)
“当窗理云鬓,对镜贴花黄。”(《木兰辞》)
“枝枝相覆盖,叶叶相交通。”(《孔雀东南飞》)
“位尊而无功,奉厚而无劳。”(《战国策·赵策四》)
第一句“花径”与“蓬门”、“缘客扫”与“为君开”互补,即“花径不曾缘客扫, 今始为君扫;蓬门不曾缘客开,今始为君开。”第二句“当窗”与“对镜”、“理云鬓”与“贴花黄”互补,即“当窗对镜理云鬓、贴花黄。”第三句“枝枝”与“叶叶”、“相覆盖”与“相交通”互补,即“枝枝叶叶相覆盖、相交通。”第四句,“位尊”与“奉厚”、“无功”与“无劳”互补,即“位尊奉厚而无功无劳。”
(3)多句互文是指三个或三个以上的句子之间的互文现象。如:
“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山。”(杜牧《阿房宫赋》)
这里 “燕赵”、“ 韩魏”和“齐楚”互补,“收藏”、“ 经营”与“精英”互补,即“燕赵、韩魏、齐楚这几个国家的收藏、经营和精英。”
2.语义上,互文可以分为同义互文和正反互文。
(1)同义互文是指在同一语言环境中,为了避免语句的重复而使用同义词的一种修辞方式。如:
“将炙啖朱亥, 持觞劝侯赢。”(李白《侠客行》)
“时维九月, 序属三秋。”(王勃《滕王阁序》)
第一句“将”和“持”是同义词,都是“拿着、捧着”的意思;第二句“九月”和“三秋”也是同义词。为了使语句生动,因而采用不同的词语来表达同一个意思。
(2)正反互文是指,有两个同类事物,每个事物都可以从正反两个角度去表示,其中一个事物从正面角度去表述,另一个事物从反面角度去表述。如:
“楚子使丹然简上国之兵于宗丘,……使屈罢简东国之兵于召陵,亦如之。”(《左转·召公十四年》)
杨树达按:“杜注云:上国在国都之西。西方居上流,故谓之上国。孔疏云:以水皆东流,西方居上流,故谓之上国。西为上则东为下,下言东则此是西,互相见也。”
也就是说,“上国”就是指“西国”,“东国”就是指“下国”。
三、互文的特点
互文的主要特点就是在语法和语义上互相补足,互相解释。
一方面,互文的前后次序可以颠倒。如“南辕北辙”从理论上讲可以说成“北辕南辙”,“南腔北调”可以说成“北腔南调”。
另一方面,互文也是一种构词格式。如“南来北往”中“南”和“北”就是一种互文的手法,指从四面八方来,到四面八方去。再如“千军万马、东劳西燕”等。
四、互文的修辞功能
首先,互文可以使语句简洁精练。如“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”若说成“花径不曾缘客扫,今始为君扫;蓬门不曾缘客开,今始为君开。”则显得啰嗦。
其次,互文可以避免句子单调。如“吾说夏礼,杞不足征也;吾学殷礼,有宋存焉”(《礼记·中庸》)这里实际上为了避免单调而省略了两句,补充完整应是“吾说夏礼,(有杞存焉,)杞不足征也;吾学殷礼,有宋存焉(宋不足征也)。”
再次,互文还可以将两个句子联结成一个整体。“青青河畔草,郁郁园中柳。”(《古诗十九首》)这两个短句实际上可以联结成一个句子,即“青青郁郁的河畔草和园中柳”。
最后,互文适应诗歌文体限制字数的要求。如“战城南,死郭北,野死不葬乌可食。”(汉乐府《战城南》)若写成“战城南死城南,战郭北死郭北”,就违背了诗歌的格式要求。
参考文献:
[1]杨树达. 汉文文言修辞学[M].北京:中华书局,1980.
[2]王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2004.
[3]李世明.古诗文中的“互文”探析[J].昭通师范高等专科学校学报,2002(8).
(作者简介:黄存芳(1989-),女,江苏扬州人,扬州大学文学院汉语言文字在读研究生。)
关键词:互文;分析
一、互文的定义
互文是指为了避免行文的平板单调或适应字数的限制,把一个意思比较复杂的语句有意识地分成两个或三个形式相同、用词交错有致的语句,使这两个或三个语句的意义内容具有彼此隐含、彼此渗透相互呼应、相互补充的关系。王希杰在《汉语修辞学》中给出这样的定义:“互文,指的是两个短语或句子中,语义必须互相补充、互相拼合。它同合掌正好相反。”作为一种修辞格,它所指称的两个事物的语义关系是可以互相交换的。如:
“秦时明月汉时关,万里长征人未还”( 王昌龄《出塞》)
“叫嚣乎东西,隳突乎南北。(柳宗元《捕蛇者说》)
这里的语义关系有两种,即显性和隐性。
显性关系是指:
(秦时+明月)+(汉时+关)
(叫嚣+东西)+(隳突+南北)
隐性关系是指:
(秦时+关)+(汉时+明月)
(叫嚣+南北)+(隳突+东西)
而整个句子的语义关系是隐性和显性关系的总和,两句诗应理解为:秦汉时的明月和边关;在东西南北四处叫嚣和隳突。
二、互文的分类
1.结构上,互文可以分为句内互文、对句互文和多句互文。
(1)句内互文是指一个句子内部的互文。如:
“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。”(杜牧《泊秦淮》)
“主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。”(白居易《琵琶行》)
第一句“烟”和“月”、“寒水”和“沙”互补,即“烟雾和月色笼罩着寒凉的江水和沙地”。第二句“主人”和“客”、“下马”和“在船”互补,即“主人和客人都下了马上了船”。
(2)对句互文是指表现为对偶句式的互文。如:
“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”(杜甫《客至》)
“当窗理云鬓,对镜贴花黄。”(《木兰辞》)
“枝枝相覆盖,叶叶相交通。”(《孔雀东南飞》)
“位尊而无功,奉厚而无劳。”(《战国策·赵策四》)
第一句“花径”与“蓬门”、“缘客扫”与“为君开”互补,即“花径不曾缘客扫, 今始为君扫;蓬门不曾缘客开,今始为君开。”第二句“当窗”与“对镜”、“理云鬓”与“贴花黄”互补,即“当窗对镜理云鬓、贴花黄。”第三句“枝枝”与“叶叶”、“相覆盖”与“相交通”互补,即“枝枝叶叶相覆盖、相交通。”第四句,“位尊”与“奉厚”、“无功”与“无劳”互补,即“位尊奉厚而无功无劳。”
(3)多句互文是指三个或三个以上的句子之间的互文现象。如:
“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山。”(杜牧《阿房宫赋》)
这里 “燕赵”、“ 韩魏”和“齐楚”互补,“收藏”、“ 经营”与“精英”互补,即“燕赵、韩魏、齐楚这几个国家的收藏、经营和精英。”
2.语义上,互文可以分为同义互文和正反互文。
(1)同义互文是指在同一语言环境中,为了避免语句的重复而使用同义词的一种修辞方式。如:
“将炙啖朱亥, 持觞劝侯赢。”(李白《侠客行》)
“时维九月, 序属三秋。”(王勃《滕王阁序》)
第一句“将”和“持”是同义词,都是“拿着、捧着”的意思;第二句“九月”和“三秋”也是同义词。为了使语句生动,因而采用不同的词语来表达同一个意思。
(2)正反互文是指,有两个同类事物,每个事物都可以从正反两个角度去表示,其中一个事物从正面角度去表述,另一个事物从反面角度去表述。如:
“楚子使丹然简上国之兵于宗丘,……使屈罢简东国之兵于召陵,亦如之。”(《左转·召公十四年》)
杨树达按:“杜注云:上国在国都之西。西方居上流,故谓之上国。孔疏云:以水皆东流,西方居上流,故谓之上国。西为上则东为下,下言东则此是西,互相见也。”
也就是说,“上国”就是指“西国”,“东国”就是指“下国”。
三、互文的特点
互文的主要特点就是在语法和语义上互相补足,互相解释。
一方面,互文的前后次序可以颠倒。如“南辕北辙”从理论上讲可以说成“北辕南辙”,“南腔北调”可以说成“北腔南调”。
另一方面,互文也是一种构词格式。如“南来北往”中“南”和“北”就是一种互文的手法,指从四面八方来,到四面八方去。再如“千军万马、东劳西燕”等。
四、互文的修辞功能
首先,互文可以使语句简洁精练。如“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。”若说成“花径不曾缘客扫,今始为君扫;蓬门不曾缘客开,今始为君开。”则显得啰嗦。
其次,互文可以避免句子单调。如“吾说夏礼,杞不足征也;吾学殷礼,有宋存焉”(《礼记·中庸》)这里实际上为了避免单调而省略了两句,补充完整应是“吾说夏礼,(有杞存焉,)杞不足征也;吾学殷礼,有宋存焉(宋不足征也)。”
再次,互文还可以将两个句子联结成一个整体。“青青河畔草,郁郁园中柳。”(《古诗十九首》)这两个短句实际上可以联结成一个句子,即“青青郁郁的河畔草和园中柳”。
最后,互文适应诗歌文体限制字数的要求。如“战城南,死郭北,野死不葬乌可食。”(汉乐府《战城南》)若写成“战城南死城南,战郭北死郭北”,就违背了诗歌的格式要求。
参考文献:
[1]杨树达. 汉文文言修辞学[M].北京:中华书局,1980.
[2]王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2004.
[3]李世明.古诗文中的“互文”探析[J].昭通师范高等专科学校学报,2002(8).
(作者简介:黄存芳(1989-),女,江苏扬州人,扬州大学文学院汉语言文字在读研究生。)