水利科技英语术语的特征及翻译

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenqianwq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
水利科技术语是水利理论技术的核心,是国内外领域交流协作的要素,水利科技术语的翻译直接影响水利科技的传播.本文结合术语翻译实例,在分析总结水利科技术语词汇形式特征及构词特点的基础上,提出了水利科技术语翻译应遵循的两大基本原则:巧用翻译方法与强化信息检索.
其他文献
目的 观察糖尿病肾病诊断中血清C肽联合糖化血红蛋白(HbA1c)检测的价值.方法 选取我院收治的糖尿病患者90例,将其作为试验组;依据患者是否合并肾损伤及肾损伤情况,分成单纯组(n=35)、早期组(n=30)、中晚期组(n=25),选取同期接受健康体检者35例作为对照组.结果 两组血清C肽、HbA1c差异有统计学意义(P<0.05).中晚期组血清C肽,低于其余两组,差异有统计学意义(P<0.05);中晚期组HbA1c,高于其余两组,差异有统计学意义(P<0.05).糖尿病肾病与血清C肽、HbA1c分别呈负
目的 本次研究以急性髓系白血病(acute myelogenous leukemia,AML)患者为研究对象,分析在接受化疗方案治疗的过程中重点对比阿扎司琼、格拉司琼在其中的疗效,旨在为临床用药提供参考.方法 于2018年8月—2020年11月收治53例急性髓系白血病患者为研究对象,随机分为2组,A组预防性使用阿扎司琼,B组预防性使用格拉司琼,记录两组疗效及不良反应.结果 B组疗效高于A组,但两组有效率比较差异无统计学意义(P>0.05).两组副作用差异无统计学意义(P>0.05).结论 阿扎司琼与格拉司
本文从生态翻译学角度简述英语广告汉译中的翻译生态、译本生命和译者生存“三生”问题的内涵及其相互关系,结合实例探讨广告翻译的语言、文化和交际“三适”转换中的策略选择,力图为广告翻译提供理论解读和实践指导.