论文部分内容阅读
汤姆·贝克先生朝这边踯躅过来。趁他还未走开,让我们将他端详一番:中等身材,同等级的年龄,发了几天福又因劳累消瘦了的体形;杂乱的头发,宽大的前额,小小的黑眼睛永远都不安宁;脸上蒙着一层厌世的阴翳,刀削出来的鼻子,那是为他的命运骄傲和发过脾气的物证;短脖子,心灰意懒的双肩;高兴时流出人情味儿来的一张肥大的嘴;尝过人间苦楚也领略过短暂幸福的不整齐的两排黄牙;比腹部低一些的胸脯;一双已经不算细嫩白净的手;两条随时准备起动,从落难的厄运里奔跑出来的腿;外套、领带,背心,都是乞丐行列中二流的行头,一双破皮鞋,不屑一看
Mr Tom Baker came over here. Let us take a closer look at him while he is still young: a medium-sized body of the same age, with a few blessings and weight-loss-ridden bodies; messy hair, a broad forehead, little dark eyes forever Are not restless; his face covered with a layer of world-weary yin yan, knife out of the nose, it is for his fate proud and temper evidence; short neck, disheartened shoulders; Mast mouth; tasted the human suffering also had a taste of short-lived happy two rows of yellow teeth irregularities; lower than the abdomen of the chest; a pair of already not delicate white hands; two ready to start, from the fate of running luck Out of the leg; coat, tie, vest, are beggars in the ranks of second-rate line, a pair of broken shoes, disdainful look