论文部分内容阅读
五月的鲜花,开遍了新中国的原野,它象徵着春天的快乐和喜悦。就在这明媚的季节里,我们的兄弟国家——蒙古人民共和国,派了一支优秀的艺术队伍,到中国来作访问演出。这的确是令人兴奋的事情。这里我们谨以最真挚的友情,对来到我国的蒙古人民共和国艺术团,表示热烈的欢迎,并致兄弟般的敬意。蒙古人民共和国是我们北方的邻邦,在历史上我们有着很亲密的关系。自从蒙古人民革命成功後,帝国主义和反动派就将中蒙两国人民的联系隔断了。直到中国人民革命胜利以後,两国人民的深厚友谊才恢复和发展起来。一九五二年秋天,蒙古人民共和国总理泽登巴尔,率领他们政府的代表团来到中国後,受到我国全体人民热诚的欢迎。同年
May flowers bloom in the fields of new China, which symbolizes the joy and joy of spring. It is in this bright season that our brother country, the People’s Republic of Mongolia, has sent a fine arts team to visit China. This is really exciting. Here we would like to extend our warmest welcome and tribute to the art troupe of the People’s Republic of Mongolia who came to our country with our most sincere friendship. The People’s Republic of Mongolia is a neighboring country to our north and we have a very close relationship in history. Since the success of the Mongolian revolution, the imperialists and reactionaries have severed the ties between the peoples of China and Mongolia. Only after the victory of the Chinese people’s revolution did the profound friendship between the peoples of the two countries recover and develop. In the autumn of 1952, after the delegation of the State Council led by the Prime Minister of the People’s Republic of Mongolia to the People’s Republic of China came to China, it was warmly welcomed by all the people in our country. same year